Join us on a literary world trip!
Add this book to bookshelf
Grey
Write a new comment Default profile 50px
Grey
Subscribe to read the full book or read the first pages for free!
All characters reduced
Rosario - versione ritmica con testo russo accentato - cover

Rosario - versione ritmica con testo russo accentato

Anna Achmàtova

Translator Bruno Osimo

Publisher: Bruno Osimo

  • 0
  • 0
  • 0

Summary

Il secondo libro di poesie di Anna Achmàtova (1889-1966), Rosario, fu pubblicato nel maggio del 1914, poco prima dello scoppio della Prima Guerra Mondiale. Dal 1914 al 1923, Rosario fu ristampato ben nove volte, anche in Russia un successo straordinario per una poetessa giovane. Benché in italiano la parola «rosario» suggerisca uno strumento tipico del cattolicesimo, la collana in sé è usata in almeno sette religioni diverse, e qui la parola si riferisce più in generale a una sequenza, non di preghiere ma di poesie, per mettere in risalto che la collocazione delle liriche non è casuale ma segue una logica precisa diversa da quella cronologica. Il titolo ci rimanda all'idea dello scorrere attraverso una serie di stati d'animo, un percorso che la poetessa vuole farci ripercorrere insieme a lei. In questa raccolta, l'autrice prosegue il filone inaugurato con Sera: tensione psicologica, laconismo, osservazioni precise, rifiuto della musicalità tradizionale del verso, preferenza per un linguaggio colloquiale. In molte poesie troviamo la sintesi poetica di esperienze personali. Come mai queste opere poetiche raffinate trovano un così grande riscontro non solo tra una ristretta cerchia di appassionati, ma anche tra un vasto pubblico di lettrici? Achmàtova mette a nudo la propria anima. Tutta l'acutezza e la tensione dei sentimenti, senza metafore elaborate, un linguaggio semplice e colloquiale trovano rapidamente un’eco nei cuori di chi legge.Lettrici e lettori ritrovano nei suoi versi penetranti i propri sentimenti, i propri pensieri, le risposte alle domande più angoscianti. E la sua espressiva laconicità, la scelta dei dettagli, e la profondità delle esperienze psicologiche continuano a non lasciare indifferenti. È stato proprio Rosario a portare Achmàtova alla fama. Da un annuncio pubblicitario alla fine del libro, apprendiamo che nel 1914, nel negozio di libri di Nevskij prospékt 66, Rosario era venduto al prezzo di un rublo e venticinque copeche. Fu pubblicato dalla casa editrice acmeista Giperborej in una tiratura considerevole per l'epoca: mille copie. Questa volta, diversamente da Sera, non fu necessario che Achmàtova lo pubblicasse a proprie spese. Furono fatte addirittura edizioni pirata. Una di queste edizioni risale al 1919. Anna Andréevna teneva molto a questa edizione. Fame, freddo, rovine, eppure le persone avevano comunque bisogno di poesia. Delle sue poesie! Gumilëv, come si scoprì, aveva ragione quando, dopo aver letto le bozze di Rosario, disse: «E magari bisognerà venderlo in ogni singola piccola bottega».La traduzione è condotta avendo come dominante il ritmo dell’originale. Quando è stato possibile, è stato riprodotto anche il metro. Quindi le lettrici possono raffrontare gli accenti presenti in russo (che sono indicati) e confrontarli con quelli in italiano per constatarne la presenza sulle stesse sillabe. Nella maggior parte dei casi anche il numero totale di sillabe per ogni verso è lo stesso.
Available since: 11/16/2024.

Other books that might interest you

  • The Best Italian Tales and Short Stories for Travelers and Students - Audiobook in Italian - cover

    The Best Italian Tales and Short...

    Midealuck Publishing

    • 0
    • 0
    • 0
    Are you planning on going to Italy but worried about communicating fluently? Or maybe you just want to improve your Italian, but without using boring, annoying learning methods. Are you curious about entertaining, humorous and quality short stories that cover the Italian culture? Maybe you are interested in learning a language and having fun at the same time? If so, this audiobook is for you! 
    For most people traveling to the most beautiful country on earth is one of the most incredible things they can do. Whether traveling for work or pleasure, the opportunity to visit other cultures and meet new people is one of the most incredible opportunities that can come around. As unique as this opportunity is to travel, you do not want to regret not preparing. Besides, don't you like listening to good stories? 
    How about truly entertaining and culturally relevant stories written by academically educated and talented writers for learners, and they're also funny? The tales and stories which are often focus on dialogue will actually help you learn Italian and will be memorable. The Best Italian Tales and Short Stories for Travelers and Students audiobook is intended to be an interactive one. 
    This audiobook is unique, it will provide you with 100, probably the most amusing and high quality stories you can listen to, and will not only enhance your language skills but also give you more insight of the Italian culture. 
    Don't miss these fantastic stories that will help you learn Italian fast. Get The Best Italian Tales and Short Stories for Travelers and Students: Audiobook In Italian now and start having fun today!
    Show book
  • Il tempo della luce - cover

    Il tempo della luce

    Massimo Della Valle

    • 0
    • 0
    • 0
    Dall'astronomia alla poesia in un saggio sulla luce, sul suo significato, sulla sua necessità.
    L'Astronomia è la scienza della Luce. Tutto quello che conosciamo delle stelle e delle galassie deriva dall'analisi della loro luce. Eppure l'Astronomia esiste perché esiste la notte, la manifestazione più evidente dell'assenza di luce. Senza il buio della notte non avremmo mai utilizzato i telescopi. Non so se sia paradossale o semplicemente ironico, pensare che per "far luce" su fenomeni che avvengono in mondi lontani, immersi nelle tenebre di un universo quasi vuoto e buio, si abbia bisogno anche della nostra "piccola" quota di oscurità locale.
    L'alternanza quotidiana tra giorno e notte che regola le nostre vite sin da quando "veniamo alla luce" ha un significato più profondo. Per "far luce", per "sapere", abbiamo bisogno dell'oscurità, che allora perde l'accezione di negatività, e diventa, assieme alla luce, parte del processo della conoscenza.
    Show book
  • Le scavatrici - cover

    Le scavatrici

    Taina Tervonen

    • 0
    • 0
    • 0
    Tra il 1992 e il 1995, centomila persone sono morte in Bosnia-Erzegovina, trentamila i dispersi. Sono per lo più musulmani di Bosnia uccisi dai serbi di Bosnia e non tutti, dopo vent'anni, sono stati ancora trovati e identificati. Taina Tervonen riporta in vita, nella memoria, gli scomparsi, e rievoca le atrocità delle guerre dei Balcani. Le protagoniste di questo diario di viaggio, umanissimo e crudele, sono tre: un'antropologa, un'investigatrice, una giornalista. Tre donne che sulla propria pelle – toccando i corpi, annusando gli odori, raccogliendo le ossa – fanno parlare i morti e i vivi, alla ricerca della verità in un paese segnato dalle stragi. Senem è un'antropologa forense e Darija un'investigatrice. Una lavora con i morti, l'altra con i vivi, in un paese traumatizzato: la Bosnia- Erzegovina. Senem si occupa di identificare resti umani trovati in fosse comuni vecchie di decenni, mentre Darija va dalle famiglie degli scomparsi per ascoltare le loro parole e raccogliere il loro Dna. Quando Taina incontra Senem e Darija, la giornalista non ha idea della complessità del lavoro che la attende. Per diversi mesi seguirà la loro ricerca della verità, essenziale per la storia del loro paese e per le famiglie che non hanno mai potuto piangere i loro cari. Un racconto coinvolgente, a tratti poetico, sulla memoria e il lutto. Un libro sull'importanza della convivenza pacifica fra i popoli e sull'orrore mai dimenticato della guerra.
    Show book
  • La pioggia di Roseto - cover

    La pioggia di Roseto

    Valerio Di Stefano

    • 0
    • 0
    • 0
    Parodia de "La pioggia nel pineto" di Gabriele D'Annunzio in occasione dell'alluvione del 2 marzo 2011.
    Show book
  • Contro Pietro Aretino - cover

    Contro Pietro Aretino

    Pietro Bembo

    • 0
    • 0
    • 0
    Appartenente a una nobile famiglia veneziana, fin dalla gioventù Pietro Bembo ebbe modo di costruirsi una solida formazione e reputazione letteraria grazie ai contatti con l'ambiente paterno e in seguito all'amicizia con Ludovico Ariosto, con Baldassarre Castiglione e alla consulenza per Aldo Manuzio. Il suo merito principale fu quello di contribuire in maniera significativa alla «codificazione dell'italiano scritto», uniformato al modello boccacciano, nell'opera che più di tutte lo ha reso famoso, «la grammatica più importante dell'intera storia dell'italiano», ossia le Prose nelle quali si ragiona della volgar lingua.
    Show book
  • La cavallina storna - cover

    La cavallina storna

    Giovanni Pascoli

    • 0
    • 0
    • 0
    Il titolo originale dell'opera è "La cavalla storna". 
    Qui si è preferito lasciare il titolo popolare più comune.
    Show book