Junte-se a nós em uma viagem ao mundo dos livros!
Adicionar este livro à prateleira
Grey
Deixe um novo comentário Default profile 50px
Grey
Assine para ler o livro completo ou leia as primeiras páginas de graça!
All characters reduced
La Eneida - cover
LER

La Eneida

Virgilio

Tradutor Egidio Poblete

Editora: Editorial Universitaria de Chile

  • 0
  • 1
  • 0

Sinopse

Presentamos a los lectores de lengua hispana la excelente traducción del poema la Eneida de Virgilio realizada por el escritor y periodista chileno Egidio Poblete (1868-1940) y publicada por primera vez el año 1937. Para esta nueva edición, se ha revisado cuidadosamente el texto y se ha elaborado un completo prólogo que ilustra el estado actual de las investigaciones virgilianas. En este prólogo, además, se entregan los resultados de una investigación llevada adelante sobre la figura de Egidio Poblete. Esta traducción ha merecido importantes reconocimientos. Entre los entendidos, es considerada la contribución chilena más importante a los estudios clásicos latinos. Recibió elogios de Aurelio Espinosa Pólit, prestigioso traductor de la Eneida, y de Giuseppe Bellini, en el capítulo dedicado a Chile en la Enciclopedia Virgiliana, que es considerada la obra reciente más completa dedicada al estudio de Virgilio. El poema la Eneida de Virgilio nos instala, con sorprendente belleza y perspicacia, en el centro de aquella Roma que había llegado a constituir un imperio que abarcaba todo el Mediterráneo antiguo. Acompañando a Eneas en su largo viaje por el mar y su posterior llegada a Italia, nos aproximamos a los valores y ambiciones de los hombres de aquellos siglos iniciales de nuestra cultura. Esta traducción de Egidio Poblete, manteniéndose fiel al texto latino, nos ofrece una lectura sugerente y deslumbrante del poema de Virgilio.
Disponível desde: 22/07/2022.
Comprimento de impressão: 374 páginas.

Outros livros que poderiam interessá-lo

  • Poemas Oscuros - Antología de Gu Cheng - cover

    Poemas Oscuros - Antología de Gu...

    Gu Cheng

    • 0
    • 0
    • 0
    Sin duda Gu Cheng consiste en uno de los poetas más importantes de la China contemporánea. Él comenzó a escribir los poemas con las palabras etéreas desde su infancia, pero terminó su vida de una manera trágica en sus cuatrenta años. A pesar de las críticas generalizadas, no se puede negar sus talentos que se muestran en sus poemas. Los poemas en Poemas Oscuros fueron creados en su época temporana (antes de 1984), también han reconocidos como las obras más reprensentativas de ¨Poemas Brumosos¨. El traductor de este libro es Javier Martin Rios, que se trata de un estudioso de literatura comparada en la Universidad de Granada en España ,también se trata de un poeta.
    Ver livro
  • Las cien mejores poesías de la lengua castellana - cover

    Las cien mejores poesías de la...

    Luis Alberto de Cuenca

    • 1
    • 2
    • 0
    Hace casi ciento diez años preparó don Marcelino Menéndez Pelayo, director de la Biblioteca Nacional, una antología de las cien mejores poesías de la lengua castellana. La selección reflejaba, desde luego, su gusto personal, pero también el de su tiempo. Luis Alberto de Cuenca dirigió la Biblioteca Nacional entre 1996 y 2000, y fue en ese lapso de tiempo, concretamente en 1998, cuando vio la luz la primera edición de sus Cien mejores poesías de la lengua castellana, florilegio que a su vez reflejaba los gustos de su autor y de su tiempo. Ahora, con importantes modificaciones, vuelve a editarse de manera definitiva la antología de Luis Alberto, que rescata poetas injustamente olvidados, reivindica la poesía tradicional y descubre a los ojos del lector actual parcelas sorprendentes de los mejores poetas que escribieron en castellano. He aquí, pues, un libro de compañía para todas las horas, que, ábrase por donde se abra, nos habla de luces y de sombras, de alegrías y penas, de amor y desamor: de belleza siempre.
    Ver livro
  • La trágica agonía de un pájaro azul - cover

    La trágica agonía de un pájaro azul

    Carla Zúñiga

    • 0
    • 0
    • 0
    Nina quiere suicidarse porque ya no soporta la vida tras la muerte de su hija Paula. Sus amigas, mujeres incomprendidas y rechazadas por la sociedad, intentan ayudarla, pero nada la puede convencer de lo contrario. "Ojalá los padres y los hijos vivieran para siempre. Pero eso no es posible y la gente que uno ama se muere y no nos queda más que ser valientes y hacernos pichí en la calle", dice Erika, la mujer que toca el timbre, mientras alguna de sus heridas sangra. Tal como sangra el pájaro de Paula en el basurero con un tenedor enterrado en el pecho. Esta es una obra de madres e hijas. De mujeres que mueren y de mujeres que intentan sobrevivir a esas muertes. Y es también la agonía trágica de un pájaro encerrado que se decide a abrir su jaula para lanzarse y volar. Así describe la escritora, actriz y dramaturga Nona Fernández esta obra de Carla Zúñiga, un texto que sorprende dentro de la escena teatral chilena por su humor negro y ácido.
    Ver livro
  • No dicen nada cantan - Antología (1964-2012) - cover

    No dicen nada cantan - Antología...

    Enrique Fierro

    • 0
    • 0
    • 0
    Para entrar en esta antología de toda la obra publicada de Enrique Fierro, es preciso poner en suspenso convenciones ciertas y aceptar que los nuevos territorios del diálogo y de la imaginación que propone exigen otra disposición lectora. De inmediato, se evidencia su invitación amable, plena de humor, a una actitud poética mutante dentro de un marco formal arriesgado y continuo en sus variaciones. Se descubre, de paso, una escritura que no le teme al silencio sino que, resuelta, lo incorpora.
    Ver livro
  • Un conjuro - cover

    Un conjuro

    Paula Melchor

    • 0
    • 0
    • 0
    Como la voz de Chrétien de Troyes en Li contes du graal, historia absoluta de la caballería, la más importante, una historia incompleta acerca de un muchacho que no sabe nada, ni siquiera su nombre. Semejante es esta historia de una juglarilla que no sabe casi nada, ni siquiera el nombre de su amor, al que encontró y salvó en un río. Y sin embargo, el no saber, es tan prolijo en saberes. Sólo a través de una vida de no saber se pueden recibir las enseñanzas más luminosas y las más oscuras. (…) Cada lector de estos poemas se va a llevar por conjuro de palabras unos ojos de cervatillo, que sirven para mirar cosas pequeñas, aventuras pequeñas, como las de la juglarilla, todas muy asombrosas, pero a la vez, tan normales (¿No resulta así la vida todo el tiempo?). Y eso es de lo mejor que puede hacer un libro. Cambiarte la mirada. Torcerla un poco, dejarla así girada.
    
    Ángela Segovia
    Ver livro
  • Cuando yo sea viejo - cover

    Cuando yo sea viejo

    Miguel de Unamuno

    • 0
    • 0
    • 0
    Cuando yo sea viejo, 
    —desde ahora os lo digo— 
    no sentiré mis cantos, estos cantos, 
    ni serán a mi oído 
    más que voces de un muerto 
    aun siendo de los muertos el más mío. 
    Pero entonces pondré, de esto no dudo, 
    más esforzado ahínco 
    en quedarme con ellos, y su llave 
    para uso reservármela exclusivo.
    Ver livro