Join us on a literary world trip!
Add this book to bookshelf
Grey
Write a new comment Default profile 50px
Grey
Subscribe to read the full book or read the first pages for free!
All characters reduced
Major Barbara - cover

Major Barbara

Bernard Shaw

Publisher: eGriffo

  • 0
  • 0
  • 0

Summary

It is after dinner on a January night, in the library in Lady Britomart Undershaft's house in Wilton Crescent. A large and comfortable settee is in the middle of the room, upholstered in dark leather. A person sitting on it [it is vacant at present] would have, on his right, Lady Britomart's writing table, with the lady herself busy at it; a smaller writing table behind him on his left; the door behind him on Lady Britomart's side; and a window with a window seat directly on his left. Near the window is an armchair.
Lady Britomart is a woman of fifty or thereabouts, well dressed and yet careless of her dress, well bred and quite reckless of her breeding, well mannered and yet appallingly outspoken and indifferent to the opinion of her interlocutory, amiable and yet peremptory, arbitrary, and high-tempered to the last bearable degree, and withal a very typical managing matron of the upper class, treated as a naughty child until she grew into a scolding mother, and finally settling down with plenty of practical ability and worldly experience, limited in the oddest way with domestic and class limitations, conceiving the universe exactly as if it were a large house in Wilton Crescent, though handling her corner of it very effectively on that assumption, and being quite enlightened and liberal as to the books in the library, the pictures on the walls, the music in the portfolios, and the articles in the papers.
Available since: 10/17/2019.

Other books that might interest you

  • Poesi - cover

    Poesi

    Helle Gade

    • 0
    • 0
    • 0
    A unique and beautiful collection of poems originally written for stories equally unique. First published alongside some of BDPs most amazing stories, now we bring the entire collection to you in one heart stopping collection. 
    Find yourself on a journey where your heart is touched and your soul feels connected. Discover love, sorrow, and beauty with each new poem by this award-winning author.
    Show book
  • The Poetry of World War I - cover

    The Poetry of World War I

    Wilfred Owen, Charles Sorley,...

    • 0
    • 0
    • 0
    In the War a great volume of poetry was written, produced and published in books, periodicals, newspapers or letters back to home.  We often think of War as a necessity.   We fight for a more just and better world.  We often fail. But in our poets we gain a truth and a morality that shocks us, consoles us and holds our values to the light.  In this volume we hear poems from the front, from home, from soldiers, from auxiliaries, from friend and from foe. 
    War and poetry seem somehow alien to each other.  How can the horror and slaughter of war become any more real and terrifying, visceral and tender in the words of poets? 
    The Great War, World War I, the War to End All Wars, was a stain on humanity and the nations who fought in it.  Millions killed or wounded for aims and principles that, for many, are difficult to accept in the modern age. 
    The poet as a soldier has happened throughout history but not to the level of the men in this volume.  Today we are used to ‘embedded journalists’ who report direct from the frontline. Here we have ‘embedded poets’ who report from the frontline in a unique and inspiring way. Their words, often raw, emotional, angry, despairing yet eloquent, moving, suffused with a hope that we are all capable of more despite the futility and carnage around them. These poets including Wilfred Owen, Rupert Brooke, John McCrae, Edward Thomas and several others, including the German Alfred Lichtenstein, lost their lives in the years of war on which they had so eloquently and intensely written.  Their lost lives adding to the toll that war makes us all less whole, less worthy of attaining what we should raise ourselves to be.
    Show book
  • The New Negro - An Interpretation - cover

    The New Negro - An Interpretation

    Alain Locke

    • 0
    • 0
    • 0
    This anthology edited by the American writer, philosopher, and patron of the arts Alain Locke brings together some of the most influential pieces of African American works from the late nineteenth and early twentieth centuries. Featuring the voices of Zora Neale Thurston, W. E. B. Du Bois, and Langston Hughes, Locke included commentary on the emergence of the New Negro Movement, also known as the Harlem Renaissance. The New Negro is considered to be the definitive text on the movement.
    Show book
  • Rubáiyát of Omar Khayyám The (Fitzgerald version) - cover

    Rubáiyát of Omar Khayyám The...

    Omar Khayyám

    • 0
    • 0
    • 0
    The Rubáiyát of Omar Khayyám is the title that Edward Fitz-Gerald gave to his translation of a selection of poems, originally written in Persian and of which there are about a thousand, attributed to Omar Khayyám (1048–1131), a Persian poet, mathematician and astronomer. A Persian ruba'i is a two-line stanza with two parts (or hemis-techs) per line, hence the word "Rubáiyát" (derived from the Arabic root word for "four"), meaning "quatrains". 
     
    The translations that are best known in English are those of about a hundred of the verses by Edward FitzGerald (1809–1883). Of the five editions published, four were published under the authorial control of FitzGerald. The fifth edition, which contained only minor changes from the fourth, was edited after his death on the basis of manuscript revisions FitzGerald had left. FitzGerald also produced Latin translations of certain rubaiyat. 
     
    As a work of English literature FitzGerald's version is a high point of the 19th century and has been greatly influential. Indeed, The term "Rubaiyat" by itself has come to be used to describe the quatrain rhyme scheme that FitzGerald used in his translations: AABA. However, as a translation of Omar Khayyam's quatrains, it is not noted for its fidelity. Many of the verses are paraphrased, and some of them cannot be confidently traced to any one of Khayyam's quatrains at all. Some critics informally refer to the FitzGerald's English versions as "The Rubaiyat of FitzOmar", a nickname that both recognizes the liberties FitzGerald inflicted on his purported source and also credits FitzGerald for the considerable portion of the "translation" that is his own creation. In fact, FitzGerald himself referred to his work as "transmogrification". "My translation will interest you from its form, and also in many respects in its detail: very unliteral as it is. Many quatrains are mashed together: and something lost, I doubt, of Omar's simplicity, which is so much a virtue in him" (letter to E. B. Cowell, 9/3/58). (Introduction from Wikipedia) 
     
    This recording includes readings of all five editions by Edward Fitzgerald as well as the introduction to the third edition. (Note by Algy Pug)
    Show book
  • Bag-Pipes at Sea - cover

    Bag-Pipes at Sea

    Clinton Scollard

    • 0
    • 0
    • 0
    LibriVox volunteers bring you 12 recordings of Bag-Pipes at Sea by Clinton Scollard. This was the weekly poetry project for February 15th, 2009.
    Show book
  • Here We Go Again - cover

    Here We Go Again

    Ronald Franklin Saia

    • 0
    • 0
    • 0
    Here We Go Again evolved from Heartland Inspirations, Kentucky Wonder and Inspirations Anew for You, continuing my being inspired by life and the desire to lift up others. Everyone needs an occasional lift from life's challenges which tests our coping ability. I believe Here We Go Again will provide that moment for you. 
    Ronald Franklin Saia was born a grandson to a Italian from Sutera, Sicily. Growing up in rural Kansas gave Ronald a deep feeling in his soul for the outdoors. He hunted, trapped, rode his buckskin mare old Beauty, slept under the stars and cooked supper over an open camp fire. He is a real American patriot. While Ronald worked his way through college, he lived at home with his precious mother, Mary, and father, Victor. What a blessing it was for God to have chosen them for this parents. 
    For a time, he worked in Venezuela where he met his wife, Barb. He has traveled in South/Central America and Europe. Ronald's inspirations/poetry are straight from his heart and represent a true appreciation for creation and God's works along with life's experiences and personal observations.
    Show book