¡Acompáñanos a viajar por el mundo de los libros!
Añadir este libro a la estantería
Grey
Escribe un nuevo comentario Default profile 50px
Grey
Suscríbete para leer el libro completo o lee las primeras páginas gratis.
All characters reduced
A passes cegues per la terra - cover

A passes cegues per la terra

Leib Ròkhman

Traductor Joan Ferrarons

Editorial: Club Editor 1959 S.L.

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopsis

Bolaño no coneixia Ròkhman, però A passes cegues per la terra és sens dubte un precursor de 2666. I llegir Ròkhman canvia brutalment la idea que et fas del teu univers cultural: de què han dit els llibres des d'Occident, i de quina serralada hi formen les obres més originals, les imprescindibles. Entre Proust i Lispector apareix de sobte un cim immens. ¿Com és que ningú no l'havia vist? ¿Com pot ocultar-se una obra d'aquestes proporcions? N'hi ha prou que la llengua en què va ser escrita hagi desaparegut del continent on la parlaven milions de persones, des de Berlín fins a Vílnius i Odessa.
¿I de què es pot parlar en una llengua morta? De com cau la frontera que ens imaginem real entre els que pertanyen a l'aire i els que pertanyen a la pols. De la revolta dels morts. I dels éssers vius que divaguen per la terra perquè arreu se'ls ha fet saber que no els volien per veïns.
Aquesta novel·la és l'invent formal més lliure com a resposta a l'obligació més feixuga: dir com es veu el món amb els ulls d'un a qui es nega el valor sagrat de la vida, condemnat pels altres a ser el receptacle de la llavor de l'odi. Cap barrera, cap tabú no pot contenir aquesta expressió. Per a nosaltres, que no parlem l'ídix dels jueus assassinats per la nostra tenaç voluntat d'erradicar-los, és un viatge que no s'assembla a cap altre. Resseguint el fil de sang que travessa el nostre món fins avui.
Aquesta és la primera obra que es tradueix directament de l'ídix al català, gràcies a Joan Ferrarons, traductor de Kafka.
Disponible desde: 24/01/2024.
Longitud de impresión: 832 páginas.

Otros libros que te pueden interesar

  • Los Col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa - cover

    Los Col·loquis de la insigne...

    Cristòfol Despuig

    • 0
    • 0
    • 0
    Los Col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa és una magnífica obra literària escrita per Cristòfol Despuig el segle XVI. Malgrat la distància que ens en separa, els temes tractats són de plena vigència (la llengua catalana, les relacions amb la Corona Hispànica, les Terres de l'Ebre…), i tenen un innegable interès per a lector d'avui.  
    La versió de Joan Todó, fidel però molt accessible, supera la barrera de la llengua antiga i l'apropa a la nostra sensibilitat moderna, permetent que per primer cop aquesta obra cabdal de la literatura del Renaixament a Catalunya arribi a tots els lectors.   
    L'obra consta de sis col·loquis, dels quals en reproduïm els tres millors. Tots ells diferents, tracten temes que saniran component de forma dialogada entre els tres interlocutors que tracten de temes tan diversos com la llengua catalana, la situació de Catalunya i la Corona d'Argó dins la monarquia Hispànica,  o l'activitat política de l'època.  
    El diàleg s'estableix entre  ciutadà Fàbio, el cavaller Lúcio, que representa l'autor, i el cavaller valencià Don Pedro, a qui mostren els problemes i les belleses de Tortosa. 
    Però l'obra ultrapassa l'àmbit local i tracta d'aspectes dels Països Catalans, de la Corona d'Aragó, de la monarquia hispànica i del context europeu de l'època.  
    Despuig hi aborda temes tan diversos com l'estructura política de la monarquia espanyola (i la incardinació de Catalunya dins d'aquesta, tot denunciant l'ofensiva dels intel·lectuals al servei de la Corona de Castella a favor de la identificació entre aquesta i Espanya, aleshores incipient, menystenint els regnes perifèrics), la situació lingüística als Països Catalans,  fent una sentida defensa de la llengua catalana, la política eclesiàstica (sense estalviar crítiques a la institució pontifícia), les relacions socials i la representativitat política, o la descripció del recursos naturals de les Terres de l'Ebre i la proposta de projectes de desenvolupament econòmic. 
    
     Un text més conegut que llegit, per fi a l'abast dels lectors d'avui 
    
    La millor peça literària del Renaixament català 
    
    Inclou només els tres col·loquis més amens, l'1, el 2 i el 6. 
    
    El primer col·loqui és una defensa del català davant de la presencia del castellà a la cort. 
    
    Un document historiogràfic fonamental.  
    
    Traducció de Joan Todó, autor molt conegut i un referent a les terres de l'Ebre
    Ver libro
  • El caçador d'estels - cover

    El caçador d'estels

    Khaled Hosseini

    • 2
    • 9
    • 0
    Sens dubte, el fenomen literari més espectacular dels últims anys. Més de 6 milions de llibres venuts arreu del món, traduït a 42 idiomes, més de dos anys a la llista de llibres més venuts del New York Times.
    
    Una bellíssima novel·la sobre lamistat, la traició i el preu de la lleialtat. La inoblidable i colpidora història de lamistat entre dos nens, lAmir i en Hassan, que creixen junts a Kabul durant els últims dies de la monarquia afganesa, un dells, fill dun home ric i poderós, i laltre, un hazara de classe inferior. Després de la invasió soviètica, lAmir i el seu pare abandonen el país i comencen una vida nova a Califòrnia. Però el passat sempre torna, i el pes de la traïció de vegades esdevé massa feixuc.
    Ver libro
  • 24 contes - cover

    24 contes

    Anton Txékhov

    • 0
    • 0
    • 0
    Després d'Eugeni Oneguin, Arnau Barios ha dedicat dos anys a llegir i triar contes de contes de Txékhov. N'ha traduït vint-i-quatre. No són els relats més coneguts del mestre rus, sinó un gran viatge per tota la seva obra. És la primera antologia fornida que es publica de Txékhov en català i serà un dels llibres importants de l'any: Barios torna a fer una màgia cristal·lina.
    Tothom té dret a l'existència en aquests 24 contes: els pastors de l'estepa, els mariners a alta mar, els pedants, la canalla que rep, les noies que pressenten la felicitat, els amants que comencen o acaben, el metge i la seva passió de salvar… I la llum, i l'hivern, i un dia que passa, i la vida sencera que ja ha passat.
    Txékhov va deixar escrit en una carta: "El meu credo són el cos humà, la salut, la intel·ligència, el talent, la inspiració, l'amor i la més absoluta de les llibertats: la d'haver-se alliberat de qualsevol manifestació de força i d'engany."
    Ver libro
  • Doppler Ed Catalán - cover

    Doppler Ed Catalán

    Erlend Loe

    • 0
    • 0
    • 0
    Després de la mort del seu pare i de caure de la bicicleta, en Doppler decideix abandonar casa seva a Oslo, la feina, els fills i la dona embarassada, i viure una vida solitària al bosc als afores de la ciutat. S’instal·la en una tenda de campanya, mata un ant per poder menjar, però més tard descobreix que l’animal té una cria, a la qual adopta i bateja amb el nom de Bongo. Amb el petit Bongo parla de l’estat del món que ha deixat enrere, del consumisme i del mantra de l’èxit personal. En Doppler decideix allunyar-se radicalment de la seva vida anterior, i recorre al bescanvi i fins i tot a petits furts per satisfer les seves necessitats.
    Ver libro
  • Inquisidor - cover

    Inquisidor

    Andreu Martín

    • 0
    • 0
    • 0
    Una novel•la trepidant que segueix el tenebrós camí de l'inquisidor Gabriel de Sanmiguel pel Pirineu. Corre el segle XVII i la Inquisició campa a plaer per la Península Ibèrica. A Barcelona, però, la situació és diferent: els inquisidors no són benvinguts i, sovint han d'anar amb escolta. Quan el Dimoni fa acte de presència en una vall perduda del Pallars, l'inquisidor Gabriel de Sanmiguel i el seu ajudant s'hauran de traslladar per descobrir els misteris dels crims darrera aquesta maledicció infernal. Pel camí s'hauran d'afrontar al terror que s'amaga sota les ombres, demoníaques i humanes, de la vall.
    Ver libro
  • El nois - cover

    El nois

    Toni Sala

    • 1
    • 0
    • 0
    «Ara tot semblava culpa de la crisi, però no era culpa de la crisi aquella exposició de prostitutes a les cunetes de la nacional, passades les obres de desdoblament aturades, passats els ponts a mig construir, amb els cartells de circ descolorits i els grafits que deien N-II CARRETERA DE LA VERGONYA, DESDOBLAMENT JA…»
    Així comença la novel·la Els nois, que inaugura el catàleg de L'Altra Editorial. La tardor del 2015, l'editorial nord-americana Two Lines Press l'ha publicat en anglès amb traducció de Mara Faye Lethem: The Boys.
    Ver libro