Join us on a literary world trip!
Add this book to bookshelf
Grey
Write a new comment Default profile 50px
Grey
Subscribe to read the full book or read the first pages for free!
All characters reduced
中医文化关键词 - 简体中文版 - cover

中医文化关键词 - 简体中文版

李照国、吴青、邢玉瑞

Publisher: 外语教学与研究出版社/SJPUBLISH

  • 0
  • 0
  • 0

Summary

内容简介:
"中医是直接传播和传扬中国传统文化的一个重要桥梁。"任何一位想要学习、了解和借鉴中医理法方药的外国人士,首先必须要学习和掌握阴阳学说、五行学说和精气学说等中国传统文化的基本理论和思想,这已经成为国际间的一个共识。中医翻译是世界上难度最大的翻译领域,因为中医文化理论有很多来源于中华传统文化,博大精深又深奥晦涩,加之中医和西医在学理上存在差异,西方各国语言中一般都缺乏中医对应语。对中医文化中的重要概念"精""气""神"等的翻译,该书均有详尽介绍。以"神"为例,以往大多译为vitality、mentalactivity、spirit、Shen、mind等,考虑到中医里的"神"有三种不同的涵义,但其基本含义是人体的生命活动,包括生理功能与心理活动,因此,译作spirit更为准确。"《中医文化关键词》是经权威翻译、比较和校定后推出的。"该书收录中医文化中的111个核心词汇,如"肺主肃降""脾主运化""肝主藏血"等中医术语在《中医文化关键词》里都有了精准的中译英译法。2013年启动"中华思想文化术语传播工程",世界中医药学会联合会翻译专委会随即加大了推进研究中医典籍翻译的原则、标准和方法的工作力度,并汇集出版《中医文化关键词》。本书选取中医文化中的核心词汇,用现代汉语进行诠释,并组织权威翻译团队翻译成英文。对于向国内外读者推介中医文化大有助益。
作者简介:
李照国,上海师范大学外国语学院院长、教授。主要从事中医英语翻译、教学和研究工作,承担本科生、硕士生和博士生的中医英语、中医翻译和高级翻译等课程的教学工作,指导中医翻译专业硕士研究生,先后出版研究专著二十余部、译著三十余部,发表研究论文、杂感、散记和札记数百篇。
Available since: 01/01/2025.
Print length: 366 pages.

Other books that might interest you

  • 少年讀徐霞客遊記 - 少年读徐霞客游记 - cover

    少年讀徐霞客遊記 - 少年读徐霞客游记

    劉半農

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介: 
    立大志,學地理,知天下!彙集中國地理啟蒙、旅行常識、山川河流、岩石洞穴、人文歷史,讓閱讀更豐富,讓旅行更精彩,讓夢想更美好! 
    1、根據著名地質學家劉興詩《少年讀徐霞客遊記》改編,古今穿越, 神奇相遇,趣味解讀《典籍裏的中國》驢友鼻祖徐霞客走遍中國的傳奇一生。 
    2、60萬字古文原著精選適合少年兒童需要瞭解的篇章進行解讀,趣味學習地理知識、 旅行常識,文學閱讀、理解能力綜合提升. 
    3、品質聲優沉浸式演繹,山川草木、高山流水、傳奇人生。環保理念根植於心,親近 自然,欣賞祖國大好河山之美。 
    作者简介: 
    劉興詩,地質學教授,史前考古學研究員,科普作家,中國作家協會會員,中國科普作家協會榮譽理事,曾任中國地質作家協會副主席。 
    曾獲科技進步獎(二等獎)、中國出版政府獎、中華優秀出版物獎等。主要作品有《少年讀山海經理》《劉興詩爺爺講中國科學》等。
    Show book
  • 英汉音系对比研究 - 简体中文版 - cover

    英汉音系对比研究 - 简体中文版

    张振钛

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    音系是自然语言的基本属性,英语和汉语在音系层面既有共性,又存在一定的差异。英汉音系对比研究对于揭示人类语言的音变规律,构建和完善语言学的理论具有重大意义。全书共分八章。第一章对音系研究的发展和英汉音系对比研究的成果作了简要梳理和评介;第二至六章以生成音系学理论为依据,分别从辅音音段、元音音段、音节结构、超音段特征和音系变化等方面对英语和汉语进行对比分析;第七章探讨英汉音系差异在语言教学中的影响;第八章总结全书,并对未来的研究趋势进行展望。本书兼具学术性、前沿性和引领性,可供从事语音学、音系学和英汉对比研究的硕博研究生、教师及研究者参考,对外语教学及对外汉语教学亦有一定的参考价值。
    作者简介:
    张吉生,华东师范大学外语学院教授、博士生导师,主要从事生成音系学的研究。研究方向主要包括语音学、音系学、词汇学、英汉对比语言学。
    Show book
  • 别对你的孩子太严苛 - cover

    别对你的孩子太严苛

    石兰

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    本书以针对不同角色的特点,帮助每个处在不同角色的人认真对待自己的身份,做好自己的本质,对待孩子,无论是老师还是家长,都起到指引的作用,教育是一个非常重要的过程,每一个环节都不能松懈,每一个正确或错误的决定都可能影响人一生的发展。现实生手中,无论你处在任何一个位置,尽力做好,不仅对自己负责,也是对他人负责的变现。书中帮助你成为在一个在社会上更容易生活,甚至更好生活的人。
    作者简介:
    石地,男,1955 年出生。自小随家迁徙,在长江边辗转长大,初二辍学后在群山中磨砺青春。1978 年考入北师大数学系,毕业后曾任中学校长、机关头目、公司经理、宾馆领导、研究所长等职,2005 - 2050 年任天涯社区编辑部主任,现为自由人,靠智力打工维持生计,笔耕不辍。
    他是著名网络思想家,著有《垒蚁集》,该书是其数十年对中国社会现实与文化发展的集中思考的集结。他还著有《懵懂的青春》《被剥削的斐济人》《古代忠臣谏君谋术》等作品,涵盖小说、散文、诗歌等多个领域。此外,他还是 isee 原创成员,流沙河先生唯一及门弟子,求 "传统底蕴,现实立场,人性视角,世界眼光"。
    Show book
  • "新時代萬有文庫"孔子家語:白文本 - 繁體中文版 - cover

    "新時代萬有文庫"孔子家語:白文本 - 繁體中文版

    劉半農

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    《孔子家語(白文本)》是《新時代萬有文庫》叢書的一種。《孔子家語》原書二十七卷,《漢書·藝文志》曾著錄,久佚。今本十卷,曾被認作偽書,後確證為先秦舊籍。其中保存了一些故書,如《問王(玉)》可以考見《齊論》遺文,《王言解》可以校《大戴禮記》。清代孫志祖有《家語疏證》。本次整理出版以《四部叢刊》明黃魯曾翻宋本為底本,該本內容完整、校勘精良。整理者對原文進行了精細點校,能夠為讀者提供一個理想的閱讀版本。《新時代萬有文庫》白文本刪去古注,僅保留經典原文,並對其進行嚴謹校勘,文句貫通、體量適宜,便於閱讀,同時有助於讀者避免他人成見干擾,獨立思考,涵泳經典。
    Show book
  • 中國近代史 - 繁體中文版 - cover

    中國近代史 - 繁體中文版

    蔣百里

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    本書是著名歷史學家蔣廷黻寫給普通讀者的中國近代史,以極簡的文字講透了中國鴉片戰爭後近百年間歷史的演變、文明的衝撞、重大歷史事件和關鍵人物,波瀾壯闊、通透全面,卻又簡潔流暢、不偏不倚,學術價值極高。
    從鴉片戰爭到辛亥革命,從洋務運動到百日維新,從林則徐到李鴻章,從洪秀全到孫中山,本書將鴉片戰爭後近百年間的歷史演變和人物故事娓娓道來。書中構建的史學框架和斷代史體系,曾引領了近代史研究的風潮,為後來的研究者所推崇,被稱為近代中國史研究的開山之作。
    作者简介:
    蔣廷黻
    
    著名歷史學家、外交家。1912年隻身赴美求學,1923年獲哥倫比亞大學博士學位,同年,回國任南開大學第一任歷史系主任,與梁啟超一起成為南開大學史學的奠基者。1929年調入清華大學,任歷史系主任,建立起全國一流的史學陣營。
    
    在歷史學界,蔣廷黻一生治學嚴謹,眼界開闊,以近代化的獨特視角為核心,講述從晚清到民國的百年激蕩,奠定中國近代史全新的敘事框架,被稱作"拓荒者""開山的人""近代史尚無第二人"。
    Show book
  • 翻译能力研究 - 简体中文版 - cover

    翻译能力研究 - 简体中文版

    赵长征,刘立新

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    全书共七章,可分为三个部分。第一、二章为第一部分,系统梳理国内外翻译能力研究的进展;第三至五章为第二部分,重点讨论大数据时代必备的翻译能力,包括翻译技术能力、翻译修改能力和译后编辑能力;第六、七章为第三部分,考察翻译能力评估的类型、理论、方法和实践,总结和展望翻译能力研究。
    作者简介:
    赵秋荣,北京科技大学教授,博士生导师。研究方向:翻译学、语料库语言学。先后在英国曼彻斯特大学、香港理工大学、德国美因茨大学进行访问研究。主持国家社科基金(两项)、教育部人文社科基金(两项)、北京市人文社科基金、全国翻译专业学位研究生教育基金(两项)、中国翻译研究院基金等国家级、省部级项目8项,出版专著一部,在Complexity、Babel、Discourse and Society、Meta、Perspectives、《中国翻译》、《外语教学理论与实践》等SCI、SSCI、CSSCI期刊上发表论文多篇。
    
    葛晓华,女,北京外国语大学文学博士,现为中国人民大学外国语学院讲师。研究兴趣包括:翻译研究、语言测试等。发表CSSCI论文5篇,主持校级教学、科研项目2项,参与省部级项目2项。
    Show book