Join us on a literary world trip!
Add this book to bookshelf
Grey
Write a new comment Default profile 50px
Grey
Subscribe to read the full book or read the first pages for free!
All characters reduced
ذئاب يلوستون - cover

ذئاب يلوستون

هايدي عبدالرحمن

Publisher: Al Rewaq Publishing House

  • 0
  • 0
  • 0

Summary

حين ذهب الصحفي العنصري برادلي جولدنج ليسمع من الهندي ليو كوتنوار قصة قتله لآخر ذئاب يولستون كان يتوقّع أن الأمر لن يستغرق وقتًا طويلاً، لكنّه وجد نفسه متورطًا في صراع امتدّ عبر ما يزيد عن مائتي عام بين ذئاب يلوستون في أشكالها المتعدّدة؛ سواء كذئاب رمادية، أو بشر، أو جماعة غريبة الأطوار. ويكتشف برادلي أن عليه خلال تلك الرحلة أن يواجه ألدّ أعدائه، وأقربهم إليه.
Available since: 07/15/2024.
Print length: 328 pages.

Other books that might interest you

  • مذكرات بكوك - cover

    مذكرات بكوك

    كريم مسعد

    • 0
    • 0
    • 0
    يأخذنا تشارلز ديكنز في ( مذكرات بكوك ) عبر رحلاتٍ طويلةٍ لا تنتهي في الأسفار والمغامرات الشيّقة والحكايات العجيبة والقصص الغريبة، حتى لا نعرف – حين ننتهتي من قراءة فصلٍ – ما الذي سيأخذُنا إليه الفصل القادم؟ يتشكَّل الكتاب من متتالياتٍ قصصيَّةٍ، أو هو عبارةٌ عن روايةٍ متشظَّية الأماكن والأزمنة، حتى ليتسنَّى للقارئ أن يقول بمنتهى الإرتياح: «(مذكرات بكوك) كِتَابٌ لتدوين أحوال المجتمع الإنجليزي أيَّام كان ديكنز حيًّا». سيرى القارئ في هذا الكتاب كل الشخصيَّات التي قد تطرأ على باله، كما يتناول جميع الموضوعات التي تتداولها المجتمعات ... هو كتابٌ يجمع الهزل بالجد، والضحك بالبكاء. يصلح لأن يكون جليسًا صالحًا، وخليلًا مؤنسًا
    Show book
  • مشانق من فضة - cover

    مشانق من فضة

    محمد حرارة

    • 0
    • 0
    • 0
    هذه الرواية تُقدم لنا الجميلة «بيلان»، التي انتقلت من أسرة بسيطة لتصير زوجة ابن الحاكم، فتصطدم بطابع زوجها الغريب الذي لم تجد له تفسيرًا، ويُمكن لأي شخص أن يُدرك حجم الأسى الذي يشتعل كل ليلة في غرفة نومها. يظهر لها كل يوم صراع جديد يضطرها إلى ارتكاب أفعال لم تتخيل يومًا أن تقع فيها، وكل ذلك من أجل إشباع رغبات زوجها، وتصطدم في النهاية بسؤال: هل هي مذنبة أم ضحية؟ في ملحمة درامية تثير في النفس تساؤلات وتأملات عدة يأخذنا إليها الأديب الصيني «تشو دا شين» بين فصول الرواية. حصل «تشو دا شين» على جائزة ماو دون للأدب، وهي أرفع جائزة أدبية في الصين. كما حصل أيضًا على جائزة أدب الشعب في دورتها الثالثة وجائزة أفضل قصة قصيرة على مستوى الصين، وتم تحويل العديد من أعماله إلى مسرحيات وأفلام ومسلسلات. ترجمها عن الصينية وقدم لها: د. أحمد ظريف.
    Show book
  • المواقف الأدبية - cover

    المواقف الأدبية

    أبهيجيت بانيرجي

    • 0
    • 0
    • 0
    يتناول هذا الكتاب دراسة المواقف الأدبية وأدب المواقف ضمن إطار الأدب العالمي. ويعرض لموضوعات متشابكة تتعلق بكيفية تأثير الأدب العالمي وتفاعله مع الأدب العربي، في ضوء منهج الدراسات المقارنة الحديثة التي تجمع بين النظر إلى الآداب ككيانات متداخلة ومترابطة.
    ويركز د. غنيمي هلال على أهمية "الأدب المقارن"، ودوره النقدي من خلال دراسة التأثيرات المتبادلة بين الآداب المختلفة. ويوضح كيف ساهمت الأدبيات العالمية في تشكيل الأدب العربي الحديث وتوجيهه نحو التجديد، مؤكدًا أن التجديد الحقيقي لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التفاعل مع الآداب العالمية.
    والكتاب يجمع بين النظرية والتطبيق، مقدمًا دراسة عميقة ومقارنة بين الأدب العربي والآداب العالمية، حيث يتناول أمثلة تطبيقية تتعلق بالأجناس الأدبية المختلفة، وكيف انتقلت الاستعارات الأدبية من ثقافة إلى أخرى، وكيف أثر ذلك في تطوير نماذج بشرية وأدبية جديد، ما يجعله مرجعًا أساسيًا للباحثين في الأدب المقارن، حيث يقدم رؤية شاملة حول "التأثير والتأثر" بين الثقافات الأدبية، ويعتبر نقطة انطلاق لدراسات أدبية مستقبلية متقدمة.
    Show book
  • لويزيتو - cover

    لويزيتو

    جيك ناب

    • 0
    • 0
    • 0
    لويزيتو كان ابنًا غير متوقع على الإطلاق، خطر على ذهني في صباح أحد الأيام الصيفية بينما أنا على وشك الذهاب في إجازة مع حفيداتي. تلك هي النعم العظيمة للإبداع.
    إنها قصة تدور حول مفاجآت الحياة وحول القوة المنقِذة لعلاقات الصداقة. منذ سنوات سابقة كنت قد قرأت مقالًا صدمني كثيرًا. صودر ببغاء من زوجين مُسِنَّين، كان يعيش معهما منذ أكثر من ثلاثين عامًا. في الحقبة التي كانا قد تلقياه فيها هديةً، في الواقع، لم تكُن هناك قوانين تتطلب وجود ما يثبت مصدره من خلال شهادات معينة، ومِن ثَمَّ كانت النتيجة أن وجوده أصبح مخالفًا للقوانين. في فترة وجيزة، فقد الببغاء المسكين كل ريشه، نظرًا إلى فصله بعد أعوام طويلة عن رفيقيه المحبوبين، وحبسه في محمية طبيعية، ثم تُرك ليموت كمدًا. بعد ذلك ببضعة أشهر، وبسبب الحزن نفسه، مات أيضًا صاحباه. حقيقي أن علينا احترام كل القوانين، ولكن لا بد أن يكون هناك بعض من التمييز في تطبيقها. كان يمكن أن يطلبوا منهما دفع الغرامة، وأن يسمحوا لهما بأن يسويا وضعهما القانوني. ولكن ما حدث هو العكس. طُبِّقت الأوامر بلا رؤية، وبعنف، ولم يهتم أحد بأن تنفيذ هذا الحكم سيؤدي إلى حالة من اليأس الأكيد. في روايتي القصيرة -لحسن الحظ- ستنتهي قصتي نهاية سعيدة، وسيتخطى الحب بين أنسيلما، المعلمة العجوز المُحالة إلى المعاش، وببغائها لويزيتو كل الصعاب، وسينتصر على كل جفاء قانوني.
    إنها قصة أحبها كثيرًا، وتُشعرني دائمًا بالراحة لأنها مليئة بالحنان والسخرية. سنضحك ونتأثر وسيلمسنا السلوك الفوضوي غير المتوقع للببغاء الذي سينقذ المعلمة العجوز من شيخوخة قاسية ووحيدة.
    سوزانا تامارو، نوفمبر 2012
    Show book
  • العزبة - cover

    العزبة

    جمال ناجي

    • 0
    • 0
    • 0
    ولكن هل يمكن أن نروي حكاية بعينها وسط فوضى التفاصيل؟ هل يمكننا تحديد بقعة زمنية ومكانية ونقول إن في هذا المجال سنجد ضالتنا؛ سنجد حكاية واحدة مفهومة؟ إنها مهمة مستحيلة، ورغم ذلك نُقدِم عليها؛ فخلاصنا في الحكاية. سنراقب حركة تلك الموجات المحيطة بعزبة أبو دقة، ونتتبع أصوات تخبرنا عن حياتها، وبهذا التلصص المشروع يمكننا أن نفهم شيئًا.هذه رواية الأسئلة، والمصائر المتقاطعة بشكل مدهش. شبكة من الحكايات والشخصيات تتلاقى في نقاط الذروة بإحكام، وحيث الواقع هو اللامتوقع. لا يوجد مكان للملل في قراءة هذه الرواية، بل سيلهث القارئ وراء الأحداث ليلحق بها.يوسف نبيل: روائي ومترجم. من مواليد محافظة الفيوم 1987م، بمصر. تخرج من كلية الألسن، قسم اللغة الروسية في عام 2008م. صدرت له سبع روايات (كسر الإيقاع – موسم الذوبان – مياه الروح – في مقام العشق – العالم على جسدي – كلمات يونس الأخيرة – اللقاء الأخير) بالإضافة إلى هذه الرواية، كما ترجم أكثر من عشرين كتابًا، معظمها عن الروسية، ومن أبرزها ترجمته ليوميات ليف تولستوي الكاملة في ست مجلدات ضخمة صدرت عن آفاق للنشر والتوزيع بالقاهرة. نال بعض الجوائز في مجال الرواية مثل جائزة إحسان عبد القدوس عن روايته: موسم الذوبان في عام 2012م
    Show book
  • مقدمة لدراسة بلاغة العرب - cover

    مقدمة لدراسة بلاغة العرب

    مريم سبع

    • 0
    • 0
    • 0
    اللغة العربية لغتنا لأنها لغة الكتابة والتأليف؛ ولأنها تستوعب لغة التفاهم بيننا. والآداب العربية آدابنا من حيث إنها أصل معلوماتنا، ومنبع معارفنا ومواهبنا العقلية، بل هي كل ما نعرفه من الحركة الفكرية التي أحدثها الإنسان وأنتجتها العقول والقرائح. ولكنا نريد أن تكون لنا آداب مصرية تمثل حالتنا الاجتماعية وحركاتنا الفكرية والعصر الذي نعيش فيه؛ تمثِّل الزارع في حقْله، والتاجر في حانوته، والأمير في قصره، والعالِم بين تلاميذه وكتبه، والشيخ في أهله، والعابد في مسجده وصومعته، والشاب في مجونه وغرامه.
    أي نريد أن تكون لنا شخصية في آدابنا، ولا نريد بذلك أن نهجر اللغة العربية وآدابها؛ لأننا إن فعلنا ذلك أصبحنا بلا لغة وبلا أدب؛ إذ لا يمكن أن نصل إلى ذلك بدون أن نرجع إلى اللغة العربية وآدابها، بحيث تكون قاموسًا لنا ونموذجًا لبلاغتنا، وإمامًا نهتدي به في الصناعة الأدبية؛ وعلى الجملة تكون آدابنا عربية ، من هذه الوجهة يجب أن نتعصب للغة العربية وآدابها، كما يتعصب الأوروبيون الآن للغة اللاتينية واليونانية؛ لأنها أصل معارفهم ومستودع سرِّ مدنيَّتهم. ولا ينكر إنسان علينا ذلك لأن إنسانًا لا يمكنه إنكار أثر المدنية العربية في العالم الإسلامي.
    Show book