Join us on a literary world trip!
Add this book to bookshelf
Grey
Write a new comment Default profile 50px
Grey
Subscribe to read the full book or read the first pages for free!
All characters reduced
Le Train - cover

Le Train

Anna Grego

Publisher: Babelcube

  • 0
  • 1
  • 0

Summary

Le Train par Anna Grego
L'histoire
Après un grave accident, les passagers se réveillent avec le train complètement enterré et entouré de créatures terrifiantes. Des choses terribles attendent les survivants qui se rendent à Móbida, la ville des morts.
 
Available since: 03/03/2023.
Print length: 46 pages.

Other books that might interest you

  • Univers glauques - cover

    Univers glauques

    Nina Kapé

    • 0
    • 0
    • 0
    Le fantastique sévit entraînant le lecteur dans des situations extraordinairement singulières.  Un simple détail les  fait basculer jusqu’à l’inattendu et l’improbable. Les évènements les plus anodins glissent vers l’étrange en une fraction de seconde. Les personnages sont projetés dans un univers parallèle glaçant qui les plonge aux confins de l’insolite.
    Ces nouvelles s’adressent à ceux qui aiment être déconcertés et n’hésitent pas à s’immerger dans des aventures hors du commun.
    Show book
  • Chroniques du chevalier errant Trois histoires du Trône de fer - cover

    Chroniques du chevalier errant...

    George R.R. Martin

    • 0
    • 0
    • 0
    Qu’il joute ou qu’il guerroie, le chevalier errant n’a d’autres attaches que celles de son cœur, d’autre code que celui de l’honneur. Il loue ses services aux nobles causes et prend la défense des opprimés. Une ligne de conduite qu’a toujours suivie Ser Arlan de Pennytree, et qu’il s’est efforcé d’inculquer à son écuyer, Dunk. Mais la rencontre de ce dernier avec un garçon étrange qui se fait appeler L’Œuf, le futur Aegon Targaryen, changera à jamais son destin. 
    
    Bernard Métraux interprète avec fougue les aventures trépidantes d'un chevalier errant et de son jeune écuyer, se déroulant quatre-vingt-dix ans avant les événements du Trône de fer (Game of Thrones). 
    
    Titres originaux : A tale of the seven kingdoms (The Hedge Knight, The Sworn Sword, The Mystery Knight) Traduit de l'américain par Paul Benita, Patrick Marcel et Jean Sola  
    © George R.R. Martin 1998, 2004, 2010
    © Éditions Pygmalion, département de Flammarion, 2015, pour la traduction française 
    
    Visuel couverture © 2025 Home Box Office, Inc. Tous droits réservés. HBO® est une marque déposée de Home Box Office, Inc.
    Show book
  • La parure - Les nouvelles réalistes de Maupassant - cover

    La parure - Les nouvelles...

    Guy de Maupassant

    • 0
    • 0
    • 0
    La parure, de Guy de Maupassant, est une nouvelle parue dans Le Gaulois le 17 février 1884 
    Guy de Maupassant né le 5 août 1850 au château de Miromesnil près de Tourville-sur-Arques (France) et mort le 6 juillet 1893 dans le 16e arrondissement de Paris, est un écrivain et journaliste littéraire français. 
    Ce maître du récit réaliste peint les mœurs de son époque et se distingue de ses pairs par la lucidité et l'apparente simplicité de son écriture. 
    Il est l'auteur de romans et de nouvelles aussi célèbres que Boule de Suif, Le Horla, La Petite Roque, L'Odyssée d'une fille, Une Vie, Pierre et Jean ou Une Partie de Campagne.
    Show book
  • DINER DE BABETTE Le - cover

    DINER DE BABETTE Le

    Anonymous

    • 0
    • 0
    • 0
    Dans le fjord norvégien de Berlewaag, un pasteur a élevé dans l’humilité et le dénuement Martine et Philippa, ses deux filles. La communauté pieuse veille sur ses « petites sœurs » après la disparition de leur saint père, quand elles recueillent chez elles Babette. Cette réfugiée française, rescapée des massacres qui ont suivi la Commune de Paris, devient leur servante. Mais lorsqu’elle remporte une somme fabuleuse à la loterie, les sœurs s’inquiètent de la voir partir. Babette les prie de la laisser préparer en l’honneur de leur père un souper fin à la française. Elles le craignent alors comme leur perdition. 
    
    « Rappelons-nous que la langue, cette partie du corps si petite, se glorifie d’accomplir de grandes choses. Nul homme ne peut discipliner sa langue : c’est un démon insoumis, qui peut distiller un poison mortel. Le jour anniversaire de notre maître, nous nettoierons nos langues, les purifiant de toute concupiscence et de tout dégoût, les préservant pour leur seule haute fonction, qui consiste à louer et à remercier le Seigneur. » K.B. 
    
    Stéphane Audran a interprété l’inoubliable Babette du film oscarisé de Gabriel Axel (1987). Elle nous initie, avec Karen Blixen traduite par Marthe Metzger, à ce don premier de l’oralité.
    Show book
  • Galatée - cover

    Galatée

    Madeline Miller

    • 0
    • 0
    • 0
    Depuis l’Antiquité, le mythe de Pygmalion et Galatée n’a de cesse de fasciner et d’inspirer des artistes. Mais ce récit millénaire du sculpteur misanthrope, épris de la statue qu’il vient de réaliser, demeure inachevé : lorsque Galatée est transformée en être vivant par les dieux, elle est réduite au silence par les hommes. Enfin, il est temps pour elle de devenir la narratrice de sa propre histoire et ainsi de choisir elle-même son destin.
    Show book
  • Fénitchka suivi de Une longue dissipation - cover

    Fénitchka suivi de Une longue...

    Lou Andreas-Salomé

    • 0
    • 0
    • 0
    Ces deux nouvelles furent écrites en 1896 et 1898, juste avant et pendant la relation amoureuse de Lou Andreas-Salomé avec Rainer Maria Rilke. 
    Un même thème les parcourt : le choix pour une femme de la liberté, sans réserve, au mépris du danger — liberté d’aimer ou de ne pas aimer, hors conventions, liberté de créer — et la traversée des chemins qui y mènent. Traversée de ce qui tue la passion et représente une tentation masochiste pour les femmes : le mariage. Antérieures à ses textes psychanalytiques maintenant bien connus, ces deux nouvelles sont les premiers textes romanesques de Lou Andreas-Salomé jamais publiés en France.
    
    « Max Werner s’assit au hasard à côté d’une jeune Russe qu’il voyait pour la première fois, – il ne comprit pas son nom compliqué lors de la présentation, mais on l’appelait tout simplement, quand on lui parlait, « Fénia » ou « Fénitchka ». Dans sa petite robe noire de nonne, qui enserrait discrètement et d’une manière comiquement peu parisienne sa taille moyenne et devait être le costume favori des étudiantes zurichoises, elle ne lui fit tout d’abord aucune impression particulière. […] Seuls lui plurent, en Fénia, les intelligents yeux bruns qui jetaient sur toute chose un regard ouvert et clair. »
    Show book