Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
El poder de las palabras - cover

El poder de las palabras

Simone Weil

Übersetzer Aníbal Díaz Gallinal

Verlag: Ediciones Godot

  • 1
  • 0
  • 0

Beschreibung

El síntoma más angustiante de la mayoría de los conflictos que ven el día en la actualidad es su carácter irreal. Tienen aún menos realidad que el conflicto entre griegos y troyanos. En el centro de la guerra de Troya había, al menos, una mujer que era, por cierto, la perfección de la belleza. Para nuestros contemporáneos el lugar de Helena lo ocupan palabras escritas con mayúscula. Si tomamos una de esas palabras, infladas a base de sangre y lágrimas, e intentamos estrujarla, la encontraremos vacía de contenido. Las palabras con contenido y con sentido no son mortíferas. Si en alguna rara ocasión, una de ellas se ve mezclada con alguna efusión de sangre, será más bien por accidente que por fatalidad, y se tratará entonces, por lo general, de una acción limitada y eficaz.
Verfügbar seit: 31.05.2023.
Drucklänge: 80 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • Se contrata payaso viejo Tres noches con Madox y otras obras cortas - cover

    Se contrata payaso viejo Tres...

    Matei Vişniec

    • 0
    • 0
    • 0
    Este volumen reúne cinco obras dramáticas tempranas de Matei Visniec, escritas en rumano antes de que se exiliara a Francia en 1987. Las tres primeras tienen como eje central una espera que alude, más o menos discretamente, a la Rumanía autoritaria en que fueron escritas, pero también indagan en lo mejor y lo peor del ser humano y en las paradojas que lo envuelven. En 'Se contrata payaso viejo', tres viejos amigos que han leído un mismo anuncio esperan ante la puerta de unos supuestos contratantes que no se abrirá. En 'Tres noches con Madox', varios habitantes de un pueblo perdido y aburrido esperan a que despierte y baje a verlos un extraño personaje que han conocido hace poco. En 'La puerta', personajes anónimos hablan entre ellos tras acudir voluntariamente a un extraño departamento que parece antesala de la muerte. Completan el volumen dos obras cortas: 'El hombre que habla solo', con una dramaturgia en espejo, muestra la capacidad del ser humano para engañarse a sí mismo. 'El último Godot' es un sorprendente homenaje a uno de sus indiscutibles maestros, Samuel Beckett.
    Zum Buch
  • Spanish Audio Lessons for Complete Beginners: Lessons 1 to 15 - cover

    Spanish Audio Lessons for...

    Maria Fernandez

    • 0
    • 0
    • 0
    Do you want to learn Spanish but have no time to sit down? With these easy Spanish audio lessons you can learn wherever you are. 
    These step-by-step lessons bring you: speaking practice with real-life conversations; speaking and listening drills with vocabulary audio flashcards, grammar, numbers, and pronunciation practice. You also get role-playing exercises and fun quizzes. 
    These audio lessons will help you start speaking Spanish from today. 
    You can find the audiobook transcript on all ebook stores. The title is: “Spanish Audio Lessons for Complete Beginners: Lessons 1 to 15”.
    Zum Buch
  • Hacerse de Palabra: Traducción y Filosofía en México (1940-1970) - cover

    Hacerse de Palabra: Traducción y...

    Nayelli Castro

    • 0
    • 0
    • 0
    Entre la traducción y la filosofía prevalece una larga y difícil relación. Por un lado, la traducción de filosofía, entendida como su multiplicación ad infinitum en diferentes lenguas, se opone a un corpus filosófico ideal, en el cual de Platón a Derrida, la tarea de escribir y pensar sería independiente de la materialidad lingüística. Por el otro, un corpus filosófico real, esto es, desperdigado en múltiples traducciones siempre parciales y provisionales, más que proyectar un corpus unificado, refracta la actividad intelectual de las comunidades en que se inscribe. Este libro busca arrojar luz sobre una región de ese corpus filosófico real, esto es, aquella que contribuyó a la construcción de un discurso filosófico en español, desde México en las tres décadas comprendidas entre 1940 y 1970. En ese contexto, traducir filosofía fue también involucrarse en la producción de formas de ser, decir y hacer. La traducción sirvió de objeto de polémica, punto de partida, de encuentro y de llegada a múltiples trayectorias intelectuales. Su papel en la importación y recepción de corrientes filosóficas estuvo inevitablemente ligado a la influencia de sus artífices, los traductores, quienes, a su vez, aprovecharon la palestra para expresar distintas concepciones del quehacer filosófico. En suma, entre un hacerse con las palabras de otros, apropiándoselas, y un hacerse de palabras con otros, en abierta disputa, en México, la vocación del filósofo echó mano y se definió en ese punto ciego de la escritura que es la traducción
    Zum Buch
  • La fuerza de la sangre - Clásicos para aprender español nivel C1 - cover

    La fuerza de la sangre -...

    Miguel de Cervantes, María Pérez...

    • 0
    • 0
    • 0
    Discover the strange ideas that 17th century Spain had about women's honor. 
    Cervantes tells us the story of Leocadia, a beautiful young woman who is kidnapped and raped by an unknown young man. As a consequence, the young woman has a son whom her parents pass off as her nephew to save the honour of her daughter….. but fate has a surprise in store! 
    ************ 
    Descubre la extraña idea que la España del siglo XVII tenía del honor de las mujeres. 
    Cervantes nos cuenta la historia de Leocadia, una hermosa joven que es raptada y violada por un joven desconocido. Como consecuencia, la joven tiene un hijo al que sus padres hacen pasar por su sobrino para salvar el honor de su hija. Pero el destino tiene preparada una sorpresa...
    Zum Buch
  • Sueco Fácil - Aprende Sin Esfuerzo - Principiante inicial - Volumen 1 de 3 - cover

    Sueco Fácil - Aprende Sin...

    Lingo Wave

    • 0
    • 0
    • 0
    Hemos dividido nuestros libros para aprender sueco en diferentes niveles de aprendizaje. Empieza por el libro “Principiante inicial” y continúa con los libros “Principiante” y “Principiante avanzado”. A continuación, sigue con la serie “Intermedio”. Por último, pon a prueba tus conocimientos y consolídalos con la serie “Diálogos”.En la Unidad 1 escucharás el sueco desglosado en sílabas que serán recitadas repetidamente de manera muy lenta y clara. Justo antes de que se recite cada frase escucharás la traducción, así siempre entenderás lo que se está diciendo.La Unidad 2 se centra exclusivamente en aumentar tu capacidad de escucha, lo que mejorará tus habilidades para entablar una conversación con un hablante nativo de sueco. Este capítulo requiere que escuches detenidamente los matices del idioma.En la Unidad 3 ya notarás los progresos en tu capacidad de expresión y de comprensión del idioma sueco. La traducción recitada irá seguida de dos repeticiones en sueco a una velocidad totalmente natural. Mientras aprendes a procesar el sueco hablado con fluidez, las Unidades 3 y 4 te ayudarán a memorizar vocabulario nuevo y frases completas.En la Unidad 5 podrás ponerte a prueba para ver lo que has aprendido. Si tienes dificultades, te recomendamos que repases el apartado de comprensión, expresión y memorización de las Unidades 1, 2, 3 o 4, dependiendo de lo que te suponga más problemas.Hemos creado nuestros audiolibros para que puedas aprender sin necesidad de ningún eBook.Temas que se tratan en este libro:- Saludo- Preguntar información personal- Preguntar sobre personas o cosas- Hablar de la hora y la fecha actuales- Hablar de la ubicación de las cosas- Describir cosas- Gustos y aversiones- Hablar de habilidades- Hablar de la apariencia- Hablar de la personalidad- Hablar del tiempo- Hablar de comida- Hablar de la casa (muebles y habitaciones)
    Zum Buch
  • Traspasando lo lingüístico - factores esenciales en el contacto de lenguas - cover

    Traspasando lo lingüístico -...

    Sara Gómez Seibane

    • 0
    • 0
    • 0
    El objeto de estudio de la Lingüística de contacto es abordable desde las perspectivas lingüística, sociolingüística y psicolingüística. Asumiendo esta multidisciplinariedad, en este volumen se reflexiona sobre conceptos y factores relevantes en el contacto del español con otras lenguas que trascienden lo estrictamente lingüístico, ya que son estos los que permiten entender estas situaciones desde una perspectiva holística. En unos casos, se trata de cuestiones tradicionalmente incluidas en los estudios de contacto como el sustrato, la adquisición incompleta de la lengua, las actitudes hacia la lengua o la identidad. En otros casos, son aspectos menos estudiados en escenarios de contacto de lenguas como la instrucción reglada, la conciencia de la norma o el espacio cultural-natural.
    Zum Buch