¡Acompáñanos a viajar por el mundo de los libros!
Añadir este libro a la estantería
Grey
Escribe un nuevo comentario Default profile 50px
Grey
Suscríbete para leer el libro completo o lee las primeras páginas gratis.
All characters reduced
La mujer del misterio (traducido) - cover

La mujer del misterio (traducido)

Maurice Leblanc

Editorial: Anna Ruggieri

  • 1
  • 0
  • 0

Sinopsis

- Esta edición es única;
- La traducción es completamente original y se realizó para el Ale. Mar. SAS;
- Todos los derechos reservados.
La mujer misteriosa, también conocido como El fragmento de concha, es el octavo libro de la serie Arsène Lupin de Maurice Leblanc. Este libro no formaba parte originalmente de la serie y, en esta edición de 1916, Lupin ni siquiera aparece en él. Fue incluido en la historia en la edición de 1923.
Es el octavo libro de la serie Arsène Lupin.
Disponible desde: 07/07/2024.

Otros libros que te pueden interesar

  • Los engaños del dinero - cover

    Los engaños del dinero

    John R. Searle, Maurizio Ferraris

    • 0
    • 0
    • 0
    El dinero es uno de los pilares de la sociedad tal y como la conocemos. Todos lo utilizamos cotidianamente sin que su empleo presuponga ningún conocimiento específico en materia económica; y sin embargo, para entender qué es el dinero y cómo funciona es preciso recurrir a la filosofía, más aún cuando las crisis y las transformaciones históricas que estamos viviendo imponen una reflexión profunda sobre su papel en el mundo contemporáneo. En este volumen, que se compone de dos ensayos complementarios, John R. Searle nos explica la función social del dinero, su naturaleza coercitiva, su capacidad para establecer derechos y vínculos con la misma ineludible perentoriedad que una imposición física; Maurizio Ferraris, en cambio, se remonta a la esencia del dinero, a su función de registro de transacciones propia tanto del bitcoin como de los sestercios romanos. Estas páginas acogen un fascinante diálogo entre dos de los más grandes pensadores contemporáneos que destripa, con las afiladas armas teóricas de la filosofía, un tema tan práctico y concreto como es el dinero.
    Ver libro
  • De algún modo aún - La escritura de Samuel Beckett - cover

    De algún modo aún - La escritura...

    Sergio Rojas

    • 0
    • 0
    • 0
    ¿Qué se puede agregar a todo lo que ya se ha dicho sobre la obra de Beckett? ¿Por qué parece que sus personajes no tienen historia, ni saben cómo llegaron a la situación en la que se encuentran y pareciera que el vacío, la soledad y el absurdo son sus cargas? ¿Cómo es que aquella escritura, reunida bajo una firma —Samuel Beckett— llega a ser parte de una vida? De algún modo aún. La escritura de Samuel Beckett escapa de cualquier aproximación filosófica o biográfica a la obra de Beckett y se encuentra lejos de las clásicas interpretaciones pesimistas o nihilistas que lo relacionan con el absurdo de la existencia humana. Por el contrario, el libro relanza una apuesta presente en Beckett, a saber: que la cotidianeidad de la existencia humana exige inexplicablemente una obligación por volver a comenzar, a seguir viviendo, una y otra vez, aunque al frente se encuentre el fin. Antes del comienzo no se encuentra la nada, sino una suerte de anterioridad posterior, cuando alguien despertó aferrándose a las palabras. Sergio Rojas reconoce aquí una de las intuiciones esenciales de Beckett, que lo conduce a explorar el silencio en el lenguaje. No se trata en Beckett de decir algo sobre el lenguaje, sino en volver consciente que la escritura de lo humano comporta un agotamiento de las palabras, una extenuación del sentido y su potencialidad. Entonces, ¿Cómo seguir cuando ya no se espera nada? De algún modo aún.
    Ver libro
  • Traducir como trashumar - cover

    Traducir como trashumar

    Mireille Gansel

    • 0
    • 0
    • 0
    Mireille Gansel se crio en la Francia de posguerra, hija de judíos refugiados. Su familia, perseguida por el nazismo, provenía por parte de madre de Moravia y por parte de padre de Galitzia. "País de los confines del imperio austrohúngaro, inventado cuando Polonia fue dividida, en 1772, y luego tachado del mapa del mundo en 1918. Encrucijada de las lenguas de todos los pueblos que lo componían: polaco, ruteno, alemán, yidis", escribe la autora. De ahí nace una fascinación por las lenguas, por las palabras y por la traducción que marcará la vida de Mireille. Su oficio de traductora no puede desligarse de esos orígenes, ni tampoco de un profundo compromiso social y político, sobre todo hacia las minorías. Es así como se comprende su labor como traductora, entre otras, de la poesía vietnamita durante la guerra del Vietnam. Con este libro, y contando su experiencia como traductora y su trayectoria familiar entre lenguas, Mireille Gansel ha escrito un texto de culto, traducido a su vez a varios idiomas, un homenaje al oficio de traductor, a la traducción como puente entre culturas. Un acto de fe en la vida, en nuestra capacidad para compartir la palabra y encaminarnos los unos hacia los otros.
    Ver libro
  • 100 historias 100 yardas - Estados Unidos contado a través de su deporte estrella - cover

    100 historias 100 yardas -...

    José Antonio Ponseti, Iker...

    • 0
    • 0
    • 0
    Cien historias imprescindibles sobre la NFL. Bienvenidos al espectáculo de la NFL 100 yardas es la medida oficial de un campo de fútbol americano. Un rectángulo de césped dividido en secciones que señalan el camino a la gloria. En 100 yardas caben pasión y emoción, victoria y derrota, épica y tragedia... y 100 historias imprescindibles como las que reúne este libro. La pachanga que descubrió a los Patriots quién era Tom Brady; la rodilla en tierra de Kaepernick, icono político ya universal; el mejor catch de la historia; la eclosión de Patrick Mahomes o personalidades como Whitney Houston, Mohamed Ali y John F. Kennedy se entremezclan en estas páginas con los rocambolescos viajes de Los Cuatro Jinetes a cada Super Bowl. Sin olvidar historias de bandas callejeras, misiones de navy seals, descensos a los infiernos... Un magnífico retrato de Estados Unidos a través de su deporte estrella. Javi Gómez (Madrid, 1978). Periodista y publicista, es un todoterreno de la comunicación que lo mismo habla de deporte que de política, y con experiencia en Francia, España e Italia. Cambió el periodismo por la publicidad y es el chico rebelde de 100yardas. Implacable en sus juicios, pone los motes, gana las apuestas y es el mayor enemigo de los quarterbacks de sistema. Luis Jones (Barcelona, 1967). Leyenda del fútbol americano patrio y cinco veces MVP de la liga con los Boxers de Barcelona, ahora es especialista en comunicación corporativa y, sobre todo, la sonrisa de 100yardas. Caballeroso, cercano y siempre buscando una excusa para comerse un postre, Jones es quien mejor conoce las aficiones de los equipos NFL en España... y las «sensaciones de campo». José Antonio Ponseti (Barcelona, 1965). El hombre que trajo la NFL a España. Ni más ni menos. Periodista deportivo de amplia trayectoria, se enamoró de este deporte en Estados Unidos, donde años después, se convirtió en una estrella de la radio. Voz del fútbol en España, nada le gusta más que un partido de sus Miami Dolphins. Bueno, sí, cualquier lío de 100 yardas. Lleva más de treinta Super Bowls. Iker Sagasti (San Sebastián, 1981). Lo sabe todo. Y de todos. Periodista de radio, versátil y siempre con una sonrisa, es el chico de los datos y el análisis profundo. Estudia mejor los partidos que Bill Belichick y habla siempre el primero, como los capitanes de equipo. Fue el primer español en comentar un partido en el Game Pass de la NFL.
    Ver libro
  • Cambiar de idea - cover

    Cambiar de idea

    Aixa de la Cruz

    • 0
    • 0
    • 0
    Premio Euskadi de Literatura en castellano 2020 Aixa de la Cruz firma una adictiva y brutal crónica en primera persona sobre su paso a la treintena. Cambiar de idea es un giro radical en la escritura de su autora, un punto de inflexión idóneo para reflexionar sobre el paso a la edad adulta. ** Premio Euskadi de Literatura en castellano ** Premio Librotea Tapado 2020 ** Finalista Premio Dulce Chacón 2020 «He tardado diez años de lecturas, y fiestas, y conversaciones con las mejores mentes de mi época en entender que el avatar de hombre es el traje nuevo del emperador [...]. Mi propio y escasísimo caché como mujer que escribe se ha desmoronado desde que dejé de escribir como los chicos: con voces falsamente neutrales, con personajes que pasan de puntillas por su género y se hermanan desde la hiperviolencia y las parafilias. Eso es lo que los editores que no publican a mujeres quieren que escribamos las mujeres. Los editores que no publican a mujeres andan locos por publicar a mujeres que escriban de una determinada manera, para refrendar que la subjetividad masculina es la subjetividad universal. Sus autores pueden ser sentimentales e intimistas, pero sus autoras siempre estarán estancadas en la impostura de lo masculino.» A punto de cumplir los treinta, Aixa de la Cruz pone en marcha la escritura de unas memorias que recorren algunos de los momentos más significativos de su vida: desde el día en que una de sus mejores amigas sufre un fatídico accidente de coche hasta el divorcio de la autora;desde las consecuencias de escribir una tesis doctoral hasta sus relaciones sexuales con otras mujeres; desde una infancia en la que maduró sin un «biopadre» hasta su descubrimiento del feminismo. Cambiar de idea ofrece una escritura hipnótica que va mucho más allá de la simple exposición de la primera persona: el relato del yo sirve para vehicular agudas reflexiones sobre diferentes temas de calado social y para desplegar un estilo literario rico y combativo, que posiciona a Aixa de la Cruz no ya como una de las mejores narradoras de su generación, sinotambién -y sobre todo- como una pensadora brillante. La crítica ha dicho...«Un libro lúcido, lleno de fuerza y rabia, doloroso en su sinceridad.»Laura Freixas, La Vanguardia « Cambiar de idea es la obra de una gran narradora que además es una gran pensadora. En tiempos en los que el lector siempre tiene razón, Aixa de la Cruz nos saca de nuestras casillas porque ella misma lleva tiempo fuera. Su libro es la mejor demostración de que no hace falta estar de acuerdo con la teoría para estarlo con la práctica.»Javier Rodríguez Marcos, El País «Funciona todo, brilla, te lleva hasta el final como un tren en marcha que no se para.»Elizabeth Duval «De lo mejor que he leído de feminismo en primera persona. Quizás exagero, pero yo creo que está al nivel de Teoría King Kong.»Ernesto Castro «El diálogo metaliterario es, de por sí, formalmente fascinante.»Adrián Véitez, Zenda «Un brillante ensayo feminista para el perdón de los pecados o una oración millennial que nos invita a celebrar la vida como conflicto y como cambio.»Begoña Méndez, El Cultural
    Ver libro
  • Cuando la casa se quema - cover

    Cuando la casa se quema

    Giorgio Agamben

    • 0
    • 0
    • 0
    Cuatro ensayos que abordan el presente crítico en que nos sumió la pandemia, una reflexión profunda sobre la naturaleza de puertas y umbrales.
    
    El rostro es lo más humano, el ser humano tiene un rostro y no simplemente un morro o una cara, porque habita en lo abierto, porque en su rostro se expone y se comunica. Por esta razón el rostro es el sitio de la política. Nuestro tiempo impolítico no quiere ver su propio rostro, lo mantiene a distancia, lo enmascara y lo cubre. Ya no debe haber rostros, sólo números y cifras. Incluso el tirano no tiene rostro 
    
    ¿Qué casa se está quemando? ¿El país donde vives o Europa o el mundo entero? Tal vez las casas, las ciudades ya se han quemado, no sabemos por cuánto tiempo, en una sola hoguera inmensa, que fingimos no ver.
    Ver libro