¡Acompáñanos a viajar por el mundo de los libros!
Añadir este libro a la estantería
Grey
Escribe un nuevo comentario Default profile 50px
Grey
Suscríbete para leer el libro completo o lee las primeras páginas gratis.
All characters reduced
4 – Hour Interviews in Hell - CHINESE EDITION - School of the Holy Spirit Series 12 of 12 Stage 1 of 3 - cover

4 – Hour Interviews in Hell - CHINESE EDITION - School of the Holy Spirit Series 12 of 12 Stage 1 of 3

Yemi Bankole

Editorial: Midas Touch GEMS

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopsis

地狱中的 4 小时采访

这是来自远方的消息。 它是为世界而存在的; 数百万人阅读; 谦卑的人相信; 智者所祈求的。 虽然,要跨越大海,探索岛屿; 虽然知识会增加,智慧会形成金字塔,但每个灵魂都会比太阳更长寿,而人类的精神永远不会航行到
灭绝。 在一个国家,在一年,在一天,在一个地方,身体和灵魂将会分离。 当我们的灵魂回应上帝的召唤时,没有抱怨,没有借口,没有上诉,没有律师。 美丽为丑陋的大地,高为下面的尘埃,尘归尘,灵魂却飞走了。 最后一出戏是让死者像活着一样安静地坐在“讣告”这个词下,并被授予“已故”这个4个字母的标题,永远跟随他的名字,告诉每一个识字的人 他曾经是这片土地的居民。 我们是脆弱且有限的。 我们都是候鸟。 我们所得到的不过是转瞬即逝的荣耀。
我卑微的读者,起来吧,太阳正在落山,黑暗即将来临,利用并抓住机会。 一直以来都是宗教,现在是真正救赎的时候了,现在是让圣洁成为你的心跳。 当救恩是廉价的并且你的精神愿意的时候,加入天堂吧。
Disponible desde: 16/03/2024.

Otros libros que te pueden interesar

  • 地藏经 |地藏菩萨本愿经 - cover

    地藏经 |地藏菩萨本愿经

    (日)夏目漱石

    • 0
    • 0
    • 0
    《地藏经》,全称《地藏菩萨本愿经》,是大乘佛教的重要经典之一,由唐代实叉难陀翻译。全经共十三品,以佛陀在忉利天为母说法为缘起,通过地藏菩萨的宏大誓愿与救度事迹,阐扬孝道、因果与慈悲救度的核心思想。 
    此经以地藏菩萨“地狱不空,誓不成佛;众生度尽,方证菩提”的深弘誓愿为脉络,强调众生皆可成佛的平等观,以及因果业力的必然法则。经中记载地藏菩萨无量劫来救度众生的故事,尤其注重对地狱众生的慈悲救拔,展现“大孝”与“大愿”的精神——既是对父母恩情的终极回报,亦扩展为对一切众生的救度承诺。 
    《地藏经》尤其重视对现世利益的关怀,提倡念佛、布施、供僧等修行方式,承诺能为众生消灾增福。其通俗易懂的叙述与深厚的伦理内涵,使其成为汉传佛教中流传最广的经典之一,对民间信仰、孝道文化及死亡观塑造影响深远。至今仍是佛教修行者日常诵持、超度亡灵的重要经典,体现了佛法在世间与出世间圆融无碍的智慧。
    Ver libro
  • 大悲咒 Great Compassion Mantra - 千手千眼观世音菩萨广大满无碍大悲心陀罗尼 - cover

    大悲咒 Great Compassion Mantra -...

    佛经

    • 0
    • 0
    • 0
    《大悲咒》是佛教中广为流传的根本咒语,全称《千手千眼观世音菩萨广大满无碍大悲心陀罗尼》,源于唐代伽梵达摩所译《千手千眼观世音菩萨广大满无碍大悲心陀罗尼经》。此咒以观世音菩萨的慈悲愿力为核心,宣说其内证功德与救度众生的无上法门。其内容共84句(通行本),涵盖对三宝的皈依、菩萨的智慧与威神力的赞颂,以及消除业障、成就善法的祈愿。 
    据经典记载,观世音菩萨于过去无量劫前,从千光王静住如来处初闻此咒,立誓具足千手千眼以普利众生,并因此顿超修行境界。持诵此咒被认为能获十五种善生、避十五种恶死,且具足消灾除障、满愿往生、证悟菩提等不可思议功德。修行者需以十种心为根基,包括大慈悲心、平等心、无为心等,方能与咒力相应。 
    历史上,《大悲咒》存在广、中、略三种版本,其中84句略本因融入汉地丛林课诵而最为普及。另有一类罕见的“千句大悲咒”收录于《房山石经》,由唐代行琳大师辑录,但因唐密衰微一度失传,直至近代方重现。作为汉传佛教重要修持法门,此咒兼具宗教义理与艺术价值,其音韵节奏亦成为净化心灵的媒介,至今仍在寺庙法会与个人修行中被广泛诵持。
    Ver libro
  • 大悲咒|净化身心感应道交的修行法门 - 千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼 - cover

    大悲咒|净化身心感应道交的修行法门 -...

    佛经

    • 0
    • 0
    • 0
    《大悲咒》,全称《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼》,是汉传佛教中流传极广、备受尊崇的重要咒语,源于《千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼经》。此咒是观世音菩萨为利乐众生而宣说,以其广大慈悲与无上愿力为核心,体现了菩萨寻声救苦、拔济众难的深刻誓言。 
    全咒共八十四句,由古梵语音译而成,其内容不仅是诸佛菩萨名号与功德的集结,更是一种净化身心、感应道交的修行法门。咒语的核心在于“大悲心”,即观世音菩萨无量慈悲的显现,持诵者能以虔诚之心与菩萨的宏深愿力相契合,从而获得消灾解厄、净除业障、圆满善愿的功德利益。 
    在佛教实践中,《大悲咒》被视为具足广大威力的真言,既可用于日常课诵以安定心神、增长智慧,也常于祈福、超度等法事中持诵,被认为能祛除病苦、破除魔障,助益现世安宁与究竟解脱。其音声韵律本身被视为具足加持,不依赖义解,强调“信心”与“音声”的修行力量。 
    由于灵验广被传颂,《大悲咒》早已深入民间信仰,成为无数佛教徒每日持诵的功课,是展现观音信仰普门救度精神的重要载体,在汉传佛教修行体系中占有不可替代的地位。
    Ver libro
  • 圣经完整版(无删减版)- 中文简体 - cover

    圣经完整版(无删减版)- 中文简体

    VA

    • 0
    • 0
    • 0
    这是一部完整的中文圣经朗读版,使用的是《和合本》(cuv)翻译。 
    本版本未被删减,也未被改写,是对圣经原始经文的忠实呈现。共六十六卷书,从创世记到启示录,全部保留,完整朗读。 
    为了让更多讲中文的听众能在不同地区自由、安全地聆听圣经,我们选择不在朗读中提及每卷书的名称,而是直接从每章开始阅读,并以章节编号区分。 
    这种处理方式可以避免算法或平台屏蔽内容,同时保持经文的完整性与权威性。 
    朗读由布莱恩·塞莫斯和阿利亚·刘易斯完成, 
    由 t·s·特勒斯敬虔发行, 
    献给所有渴慕神话语、愿意认识真理的华语听众。 
    “人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。” —— 马太福音 4:4 
    “你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。” —— 约翰福音 8:32 
    愿这部朗读圣经带给你属灵的光明与力量。感谢你的聆听。
    Ver libro
  • 金刚经|像金刚石一样无坚不摧的大智慧 - 金刚般若波罗蜜经 - cover

    金刚经|像金刚石一样无坚不摧的大智慧 - 金刚般若波罗蜜经

    佛经

    • 0
    • 0
    • 0
    《金刚经》 
    《金刚经》,全称《金刚般若波罗蜜经》,是大乘佛教最具标志性的核心经典之一,属于般若部。其名称寓意“像金刚石一样无坚不摧的大智慧”,旨在断除一切执著,引领众生抵达觉悟的彼岸。 
    此经以释迦牟尼佛与弟子须菩提的对话展开,核心思想是阐释“般若性空”的深奥义理。它彻底打破人们对一切表象的执着,指出万法(包括自我、他人、生命、观念等)都是因缘和合的暂时存在,其本质是“空”的,即没有固定不变、独立存在的自性。经中著名的“三段论”——“所谓世界,即非世界,是名世界”——精妙地概括了这一点:既要认识到事物的假名存在,又要看破其本质为空,最终在不执著于“有”或“空”的境界中中道而行。 
    《金刚经》不仅理论深刻,更极具实践意义。它反复强调“应无所住而生其心”,教导修行者要在日常生活的行住坐卧、布施修行中,彻底放下对自我、对功德、对法相的执着,才能生起清净无染的菩提心。其经文优美简练,蕴含的智慧震古烁今,对后世的禅宗乃至整个中国文化产生了深远而持久的影响。
    Ver libro
  • 和合本圣经 - cover

    和合本圣经

    圣经

    • 0
    • 0
    • 0
    和合本圣经 
    一、基本概况 
    《和合本圣经》(全称《官语和合译本》新旧约全书)是华语基督新教教会最广泛使用的中文圣经译本,自1919年正式出版以来,历经百年仍占据核心地位。它由《旧约》和《新约》两部分构成,内容涵盖犹太信仰经典、耶稣生平及早期教会历史,旨在以统一译本解决19世纪末中文圣经译本繁多、用词混乱的问题。 
    二、历史背景与翻译缘起 
    1. 背景:19世纪,外国差会在华翻译了20余种中文圣经及70多种方言译本,但因语言差异、宗派分歧导致信徒无所适从。传教士意识到亟需一部通用译本以统一信仰表达。 
    2. 启动:1890年上海传教士大会通过“圣经唯一,译本则三”原则,成立三个委员会分别翻译深文理(文言)、浅文理(浅白文言)和官话(白话)译本。最终官话译本因适应白话文运动潮流而成为主流。 
    3. 翻译团队:以美国长老会狄考文、公理会富善为核心,联合16位传教士及中国助手(如邹立文、王元德),历时29年完成。翻译以英文《修订标准版圣经》(Revised Version)为蓝本,注重忠于原文与中文表达的平衡。 
    三、翻译特点与原则 
    1. 语言风格:采用清末民初的“官话”(白话文),兼顾简洁性与文学性,如“信、望、爱”等单字保留文言韵味,四字短语(如“恒久忍耐”“凡事包容”)增强节奏感。 
    2. 翻译原则: 
     ◦ 使用全国通用语言,避免地域方言; 
     ◦ 文字简单易懂,适合各阶层诵读; 
     ◦ 忠于原文语法,同时符合中文表达习惯; 
     ◦ 直译隐喻,保留原文意象。 
    四、版本演变与影响 
    1. 出版历程: 
     ◦ 1906年官话新约完成,1919年旧约收官,定名《官话和合译本》; 
     ◦ 浅文理译本因语法生硬失败,深文理译本逐渐被淘汰,官话版最终普及。 
    2. 文化影响: 
     ◦ 语言革新:作为中国最早白话文译著之一,其标点符号设计和口语化表达为五四新文化运动提供范例,被周作人赞为“新文化译本先锋”。 
     ◦ 社会渗透:引入“代罪羔羊”“以眼还眼”等短语,成为汉语常用表达,影响文学与日常语言。 
    3. 宗教地位:虽存在翻译瑕疵(如“穹苍”译作“空气”),但其权威性未被取代,至今仍是全球华人教会核心译本。 
    五、后续发展与修订 
    20世纪70年代后,虽涌现《现代中文译本》《圣经新译本》等新版本,但和合本仍占主导。2001年推出《和合本修订版》,仅调整部分用词(如“同性恋”替代“娈童”),未动摇原版根基。 
    六、历史意义 
    《和合本圣经》不仅是中西文化交流的里程碑,更成为维系全球华人基督徒文化认同的纽带。其翻译过程超越宗派分歧,体现国际合作精神,被誉为“基督教中国化的优秀范例”。 
    经典经文示例: 
    “起初,神创造天地。”(创世记1:1) 
    “爱是恒久忍耐,又有恩慈。”(哥林多前书13:4)
    Ver libro