¡Acompáñanos a viajar por el mundo de los libros!
Añadir este libro a la estantería
Grey
Escribe un nuevo comentario Default profile 50px
Grey
Suscríbete para leer el libro completo o lee las primeras páginas gratis.
All characters reduced
تجديد العربية - cover

تجديد العربية

تامر أحمد

Editorial: وكالة الصحافة العربية

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopsis

تشكل اللغة العربية اليوم همزة وصل بين عشرات الملايين من الناطقين بها، حاملةً تراثًا ثقافيًا مشتركًا يمتد عبر أقطار العالم العربي. ومع ذلك، فإن هذا الامتداد الجغرافي والتاريخي لم يُعفِها من الجمود الذي طالها لقرون، مما استدعى محاولات جادة لإحيائها وجعلها أكثر قدرة على استيعاب تطورات العصر.
في ظل هذا التحول، برز اتجاهان متباينان؛ أحدهما يرى أن قواعد اللغة، كما وضعها الأوائل، هي إطار مقدس لا ينبغي تجاوزه، بينما يرى الآخر أن اللغة كائن حيّ، ينبغي أن يتطور مع تطور الحياة، ويجب أن تخضع القواعد اللغوية للمراجعة لتتلاءم مع متطلبات العصر الحديث، دون الإخلال بجوهرها وأصالتها.
لقد كان اللغويون الأوائل على وعيٍ بحتمية التغير اللغوي، فاستنبطوا وسائل عدة لضبط العربية، منها التعريب، النحت، الاشتقاق، والزيادة، وهي آليات لا تزال قابلة للتوظيف في استحداث المصطلحات الحديثة. ولئن كانت القواعد التي وُضعت في الماضي حصنًا منيعًا لحماية العربية من التداخلات الأجنبية، فإن الحاجة اليوم تدعونا إلى توسيع دائرة الاجتهاد اللغوي، بحيث تظل العربية لغة علم وفكر، قادرة على مجاراة متطلبات العصر دون أن تفقد هويتها.
Disponible desde: 31/05/2025.
Longitud de impresión: 109 páginas.

Otros libros que te pueden interesar

  • ألف حكمة وحكمة - cover

    ألف حكمة وحكمة

    أحمد إبراهيم إسماعيل

    • 0
    • 0
    • 0
    يضم هذا الكتاب ألف جملة وجملة صينية مقسمة إلى خمسة موضوعات، عن الحياة والحافز والفلسفة والمشاعر والفكاهة، عبر رحلة شيقة لا تُشعر مللً ولا يصحبها كلل في عمق الثقافة الصينية وحكمتها، مقتطفات وأقوال مأثورة كل منها مذيل بمصدره ومنسوب إلى قائله، أهديها لكل محب للتنوع الثقافي في العالم، لعلها تلهمك فكرة أو تعطيك إجابة أ  يسعد بها قلبك، أو ترويها لصديق؛ فنكون بها رساً للثقافة ومرشدين لضالة الإنسان.. الحكمة.
    Ver libro
  • جنون آخر - cover

    جنون آخر

    شيذان عامر

    • 0
    • 0
    • 0
    بعد تجربة كتابي السابق "دفاعاً عن الجنون" خطر لي أن أعيدالكرة. والمسألة باختصار هي أنني أنتقي من الأشياء التي سبق لي أن نشرتها في دوريات أو مقدمات لكتب، ما ارى أنه صالح بعد أوانه.
    وهذا الكتاب ليس تكملة للكتاب السابق، بل هو نسج على منواله.
    إنه يحتوي على آراء لي في الفن والثقافة والصحافة والمرأة (وبعض السياسة). والسؤال الذي واجهني في كتابي الأول يواجهني الآن: ما الذي يجمع بين هذه المقالات؟
    والجواب بالسذاجة التي أجبت عليه في ما سبق: الذي يجمع بين هذه المقالات هو أنني أنا كتبتها.
    فالآراء هنا خي آرائي، التي قد تعني بعضهم، وقد لا تعني شيئاً للبعض الآخر. ولكن كان يعنيني، أنا، أن أقول هذه الآراء، وأن أسجلها، وبينها توديع لأشهاص مثل عاصي الرحباني والظاهرة الرحباني، حتى توديع عدد من الأصدقاء الذين رحلوا، والذين مروا في حياتي مروراً ليس عابراً. ولعل شيئاً من المرارة ما زال قائماً هنا أيضاً. فلدى مراجعة المقالات اكتشفت أنني أصر مرة أخرى، على الخسارات التي ألمت بحياتنا. وهي خسارات أكبر من الهزائم العسكرية أو السياسية. إنه نزيفنا الإنساني المستمر. والذي يحيوننا... أو يجننا.
    Ver libro
  • حياة بين الرفوف - (قراءات) - cover

    حياة بين الرفوف - (قراءات)

    لورا فرويدنتالر

    • 0
    • 0
    • 0
    يستدعي هذا الكتاب مقولة للمفكر والروائي العالمي "إمبرتو إيكو"  التي تؤكد أهمية القراءة، وأن من لا يقرأ يعيش حياة واحدة حتى لو اجتاز السبعين، أما من يقرأ يعيشُ خمسة آلاف عام، فالقراءة أبدية أزلية.
    فالكتب التي نقرأها تصير جزءاً من تجاربنا الشخصية، فكأننا عشناها في حياتنا، هكذا عاش المؤلف حيوات عدة متقافزا بين رفوف المكتبة، فالكتاب لم يعد صديقا فقط ،كما القول الشائع، بل معادلا لذات الكاتب الذي عاش حياته بين الرفوف.
    وقد توزعت الكتب التي قرأها "شلتوت" بين الأدب والفكر، وبين المؤلف باللغة العربية والمترجم إليها، كما نشر خلال أربعة عقود مئات المراجعات عن الكتب التي راقت له، اختار من بينها ثلاثين مراجعة يضمها هذا الكتاب، وهي بحسب عنوان كتاب سابق للكاتب "رشفات من النهر"، لذلك استهلها بمراجعة لكتاب "مغزى القراءة" للكاتب الهولندي "بيتر شتاينس"  الذي أصيب بمرض نادر يؤدي إلى موت المصاب به خلال فترة ما بين ثلاث إلى خمس سنوات، فاختار عددا من الكتب وأعاد قراءتها ونشر مراجعاته لها، التي لم تكن مجرد سردا مؤثرا لوقائع الاقتراب من موت متوقع. ليثبت من أنَّ الكتابةَ عن الأدب مُعزِّيةٌ للغاية.
    Ver libro
  • الشعر جرح الغيب - الحوار الأخير لمحمد علي شمس الدين - cover

    الشعر جرح الغيب - الحوار الأخير...

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    قلتُ في تعريف الشعر إنه «جرح من أقدم جروح الغيب». لماذا؟ ببساطة وتفسيراً يذكر ابن منظور والفيروز آبادي أنّ «كلَمَ» تعني «جَرَح»؛ إذاً الكلمة جُرْح، وماذا يعني الجرح؟ الجرح يكشف، يفتح اللحم المصمت، يفتح الجسد المقفل، ليُنظر إلى  داخله، ويُستخرج دمه أي حقيقته. وهكذا الشعر بالنسبة لكل الأشياء، من أول يوم في التاريخ حتى الآن. أنت تقول القصيدة إذاً أنت تجرح الوجود؛ هذا معنى أن الشعر جرح. «من أقدم الجروح» لأنه قديم جداً؛ بمعنى أنه مرافق للإنسان،  الأول. الشعر الأول هو الإنسان الأول. هذا موجود في أدبيات العرب. الطبري وابن الأثير يقولان في تاريخ الشعر أن أول من قال الشعر هو آدم وردّ عليه إبليس. هذه الأدبيات البدائية - وهي ليست حقيقة تاريخية ولكنها دلالة- تقول إن الشعر هو للإنسان الأول؛ هذا معناه «من أقدم جروح الغيب». ولماذا «الغيب»؟ الغيب يبدأ من المستور الذي لا تعرفه، الغائب عنك، وينتهي بالله عز وجل.
    Ver libro
  • هذه الشجرة - cover

    هذه الشجرة

    هشام عبد الموجود

    • 0
    • 0
    • 0
    هذه الشجرة التي أكلت منها المرأة لأنها نُهِيَتْ عنها، والتي طعمت منها ثم أطعمت آدم معها  ..هذه الشجرة هي عنوان ما في المرأة من خضوع يؤدي إلى لذة العصيان، ومن دلال يؤدي إلى لذة الممانعة، ومن سوء ظن، وعناد ضعف، واستطلاع جهل، ومن عجز عن المغالبة، وعجز عن الغلبة بغير وسيلة التشهية والتعرض والإغراء .
    
    عباس محمود العقاد.
    Ver libro
  • أوديب وثيسيوس - من أبطال الأساطير اليونانية - cover

    أوديب وثيسيوس - من أبطال...

    صبري سراج

    • 0
    • 0
    • 0
    بين يديك قصة أوديب لأحد الكُتاب الكبار،أندريه جيد (22 نوفمبر 1869 - 19 فبراير 1951) حصل على جائزة نوبل للأدب عام 1947م ، حيث يعد واحدا من كبار الكتّاب الفرنسيين في النصف الأول من القرن العشرين ، وقد عرفه قراء اللغة العربية، من خلال أشهر رواياته «المزيفون» و«أقبية الفاتيكان» و «الباب الضيّق» .
    وأندريه جيد كان هو الذي عرّف القراء الفرنسيين بأدب طه حسين، من خلال تقديمه الرائع للترجمة الفرنسية لكتاب «الأيام» ، ولاشك أن عميد الأدب العربيِّ ، أحرز السَّبْقِ في ترجمة ودراسة هذه المسرحية بالعربية، مثلما سبق الغرب أنفسهم في الجمع بين هاتين الأسطورتين في كتاب واحد ، فهذه القصة مملوءة بالسحر والأساطير وتلك الأمور الغامضة التي كانت مُنتشرة في تلك الأزمان الغابرة.
    Ver libro