Junte-se a nós em uma viagem ao mundo dos livros!
Adicionar este livro à prateleira
Grey
Deixe um novo comentário Default profile 50px
Grey
Assine para ler o livro completo ou leia as primeiras páginas de graça!
All characters reduced
رافي المصور - المستوى الثالث - cover
LER

رافي المصور - المستوى الثالث

سامي العربي

Tradutor نخبة من أساتذة الطب النفسي بالجامعات العربية

Editora: Al-Mashreq eBookstore

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopse

في قرية صغيرة تعمها الحياة والبهجة، كان رافي الزرافة الصغير يعيش مع والده، المصور المحترف الذي كان يلتقط اللحظات الفريدة بعدسة كاميرته. كان رافي يتطلع دائمًا لمرافقة والده في مهامه، يتعلم منه أسرار الضوء والظل. وعندما حل مهرجان القرية الكبير، كانت الإثارة تملأ الأجواء، لكن والد رافي وجد نفسه عاجزًا عن الذهاب بسبب المرض. في هذه اللحظة، أوكل مهمة توثيق فعاليات المهرجان إلى رافي، مما أتاح له فرصة ذهبية ليخوض تجربة جديدة كليًا. "رافي ومهرجان القرية" كتاب يأخذنا في رحلة مع رافي وهو يتجول بين أركان المهرجان، يلتقط الصور ويكتشف عالم التصوير الفوتوجرافي بعيون مفعمة بالحماس والفضول. من خلال هذه المغامرة، يتعلم رافي والقراء معه أهمية المثابرة والشغف وكيف يمكن للإبداع أن يزدهر في أي ظرف.
Disponível desde: 25/04/2024.
Comprimento de impressão: 32 páginas.

Outros livros que poderiam interessá-lo

  • ياقوت و مرجان من غشنا فليس منا - كتب إسلام للأطفال - قصص حول الحديث النبوي - Livre enfant Islam Arabe Arabic Islam book for kids - cover

    ياقوت و مرجان من غشنا فليس منا -...

    BETHICTECH EDITION

    • 0
    • 0
    • 0
    Title: Yaqout And Marjane - Whoever cheats is not one of us - Arabic (Islam books for kids - Hadith stories for children in ARABIC) 
    Available in paperback (amazon), kindle and audio version 
    العنوان: ياقوت ومرجان: من غشنا فليس منا -  
    الوصف : انضم إلى الأخوين ياقوت ومرجان، في مغامرة ممتعة مليئة بالفرح والاكتشافات، والدروس القيمة. 
     في هذه القصة، يكشف مرجان عن سر خفي، وبمساعدة والده، يتعلم درسًا مهمًا عن الصدق والأمانة. 
    قصص حول الحديث النبوي للأطفال من سن 3 إلى 10.  
    هذه السلسلة المليئة بالرسوم الرائعة تعلم قيما إسلامية أساسية، من خلال أحاديث رسول الله ﷺ وتعاليم القرآن الكريم. و ذلك بشكل مسل عبر قصص مشوقة 
     الميزات الأساسية: 
    تعليم القيم الإسلامية للأطفال مثل الصدق والأمانة والشجاعة. 
    يحتوي على رسوم ملونة و جذابة تشد الأطفال إلى القصة. 
    يستند إلى تعاليم رسول الله ﷺ من خلال حديث نبوي مهم وآيات من القرآن الكريم. 
    ممتاز لوقت القصة، أو قبل النوم، أو كأداة تعليمية للآباء والمعلمين. 
    متوفر بثلاث لغات. 
    متوفر بلغة واحدة (العربية، الفرنسية، الإنجليزية) أوبلغتين (العربية-الفرنسية) و(العربية-الإنجليزية). 
    ...إذا كنت تبحث عن قصص ممتعة وملهمة لأطفالك، فسلسلة ياقوت ومرجان ستحبب إليهم المطالعة وتشجعهم على تعلم اللغة العربية والقيم الإسلامية والأحاديث النبوية والمزيد
    Ver livro
  • الإبادة الثقافية - cover

    الإبادة الثقافية

    روبرت إن أنتوني

    • 0
    • 0
    • 0
    «يقدِّم لنا دافيدسون طريقة فريدة وإبداعية لرؤية ظاهرة العنف الجماعي، وينتقد النماذج التبسيطية من خلال تحليل استفزازي دقيق ومثير». غاري فيلدز جامعة كاليفورنيا، سان دييغو يركز معظم الباحثين في الإبادة الجماعية على القتل الجماعي، لكن لورنس دافيدسون، على النقيض منهم، يناقش الإبادة الثقافية، وهو يقول إنه عندما تكون معرفة الناس محدودة عن الثقافات خارج مجموعاتهم، فإنهم يكونون غير قادرين على التقييم الدقيق للتهديدات المزعومة من الآخرين من حولهم. طوال التاريخ، درجت الأغلبية على وضع حل لهذه المخاوف من خلال القتل الجماعي، لكن الصدمة التي أحدثتها المذابح التي وقعت في العصر الحديث تمنع كثيرًا من الدول من ممارسة التصفية الجسدية؛ ولأن الأكثريات أصبحت تدرك الضغوطات الخارجية وتعرف أن عليها أن لا تلجأ إلى الإبادة الجماعية؛ فقد اختارت الإبادة الثقافية بصفتها (البديل الأفضل) للتصفية الجسدية. في كتاب (الإبادة الثقافية Cultural Genocide)، طُبّقت هذه النظرية على حالتين سبقت ما يسمى (المحرقة) التي يقال إن اليهود تعرضوا لها أيام الحكم النازي في ألمانيا، وحالتين أعقبتاها: إبادة الهنود الأمريكيين على أيدي المستوطنين الجهلة الذين كانوا ينظرون إلى هؤلاء المواطنين الأصليين على أنهم بدائيون، وكانوا يميلون إلى ترحيلهم من المناطق الحدودية بدلاً من إبادتهم، والحملة على ثقافة اليهود في دول شرق أوروبا الذين كان يعيشون في المناطق الخاضعة للنفوذ الروسي، ثم الهجوم الإسرائيلي على الثقافة الفلسطينية، واستحواذ الصين على منطقة التبت. الخلاصة: يناقش المؤلف الآليات التي يمكن استخدامها لمقاومة الإبادة الثقافية، وكذلك القوى الاجتماعية والسياسية المعاصرة المؤثرة التي يجب التغلب عليها. العبيكان للنشر
    Ver livro
  • أكاذيب الليل - cover

    أكاذيب الليل

    ستيفين تشيرنيسك

    • 0
    • 0
    • 0
    اللَّيلة الأخيرة لأربعة سجناء حُكِمَ عليهم بالإعدام، هذا هو موضوع تحفة جِزوالدو بوفالينو (1920-1996) "أكاذيب اللَّيل" التي فاز عنها بجائزة ستريغا لعام 1988. قصَّةٌ تدور أحداثها في مكانٍ وزمانٍ مقيَّدَين إلى  أقصى الحدود، فالمكان زنزانةٌ على جزيرةٍ منسيَّةٍ، والزَّمانُ ثماني ساعاتٍ ليليَّةٍ تفصلهم عن الإعدام المقرَّر بُعَيدَ الفجر. ولكنَّ ما يفعله بوفالينو يتجاوز مجرَّد سرد قصَّةٍ. إنَّه يعيدنا، في أثناء انتظار بزوغ الفجر، إلى  ذلك السُّؤال القديم والجوهريِّ عن معنى وجودنا، سائقًا شكوكه على لسان شخصيَّةٍ لم يخترها جزافًا لهذه الغاية، شخصيَّةِ كونسالڤو دي ريتيس. يستحضرُ هذا الكتاب إلى  الذِّهن سِحْرَ سرديَّةِ "ألف ليلةٍ وليلة" و"الدِّيكاميرون" معًا، ويُعَدُّ أكثر روايات بوفالينو أصالةً، ففيه من غنى السَّرد ومن عمق الشَّخصيَّات وإتقان رسمها النَّفسيِّ أكثر ممَّا في روايتيه الأُخريَين. وربَّما لن نجد وصفًا أفضل للتَّعبير عن صنعة بوفالينو الرَّائعة من ذلك الذي نجده على الغلاف الخلفيِّ للكتاب في لغته الأصليَّة: "كلماتٌ في صِبغةٍ عتيقةٍ، مضفورةٌ متعةً وألمًا بقلم مؤرَّقٍ ينتظر، بصحبة شخصيَّاته، طلوعَ الشَّمس". في أواخر عام 2019 تكتشف زوجة الشَّاعر اللُّبنانيِّ الفقيد بسَّام حجَّار (1955-2009) مسوَّ دةً بخطِّ يد زوجها، ضمَّت آخر ما كان الفقيد منقطعًا إليه قبل رحيله، نَقْلَ هذا الأثر إلى  العربيَّة عن الفرنسيَّة، غير أنَّ الأيَّام لم تسعفه؛ ولمَّا كان المخطوط المكتشَف غير مكتملٍ، فقد أناطت "دار الرَّافدين" مهمَّة إكمال التَّرجمة عن لغتها الأصليَّة، الإيطاليَّة، بالشَّاعر السُّوريِّ أمارجي الذي تحرَّى ما أمكن التَّوفيق بين الدَّفق الشِّعري للرَّاحل ودفقهِ الشِّعريِّ وبين المعجم اللُّغويِّ للرَّاحل ومعجمه اللُّغويِّ، فجاء هذا الكتاب ثمرةَ تضافر حساسيَّتين شعريَّتين خاصَّتين استطاعتا بحُسن إصغائهما إلى  نبض النَّصِّ وإيقاعاته أن تصنعا تحفةً عربيَّةً لا تقلُّ سحرًا عن التُّحفة بلغتها الأمِّ.
    Ver livro
  • الأشرار - cover

    الأشرار

    ليفيا بيل

    • 0
    • 0
    • 0
     إننا لا نستطيع أن نتعرف تعرفاً مباشراً على الكاتب الذي نضطر إلى  قراءته في غير لغته، بل كل ما يمكننا هو أن نستشف روحه من خلال الترجمة. هناك عناصر مثل الأشعة البنفسجية وغيرها لا نراها ولا ندرك كنهها، ولكنها تؤثر فيما حولها تأثيراً نستطيع أن نستشف منه طبيعة القوى التي أحدثتها. وهكذا الحال مع الأدب الذي نضطر إلى  قراءته مترجماً. فهو يؤثر على المترجم تأثيرات تمكننا من التغلغل إلى  أعماقه. وكلما حسنت الترجمة أعانتنا في هذا السبيل. وحتى أجود الترجمات لا تسمح لنا بغير هذه المعونة الاستشفافية. فلا تصلنا مباشرة بروح الأصل وجوهره. وغالباً ما يعود هذا على القارئ بالخسارة. غير أنَّ هذ لا يحدث دائماً. فمن ذا الذي يقدر أن يستشف تفاهة قصيدة «الغراب» لادجاريو من خلال ترجمة ملازمه الرائعة. فالقصيدة الإنجليزية «قطعة محفوظات»، ولكنها بالفرنسية سحر خلاب وروعة وقوة.
    Ver livro
  • أُحِبُّ أنْ أفْرُشَ أَسْنَاِني (Arabic Only) - I Love to Brush My Teeth (Arabic Only) - cover

    أُحِبُّ أنْ أفْرُشَ أَسْنَاِني...

    Shelley Admont

    • 0
    • 0
    • 0
    Arabic kid's book. Little Jimmy doesn’t like to brush his teeth. Even when his mother gives him a brand new orange toothbrush, his favorite color, he doesn’t use it like he is supposed to. But when strange and magical things start happening to Little Jimmy, he begins to realize how important brushing his teeth can be.  
     I love to brush my teeth is a delightful story full of beautiful illustrations sure to get your little ones attention. If your child is having difficulty learning to brush their teeth then this is the book for you to share together.  
     This story may be ideal for reading to your kids at bedtime and enjoyable for the whole family as well!
    Ver livro
  • رسائل حريمي جدًا - cover

    رسائل حريمي جدًا

    غادة كريم

    • 0
    • 0
    • 0
    تمنيتُ أن تصلني تلك الرسائل يومًا.
    أن اقرأ الخريطة جيدًا قبل أن أخوض التجارب تائهة أحارب وحدي في هذا العالم.
    ولأني لم أجد من يدلني على الطريق، كتبتُ للنساءِ رسائل عمَّا يدور داخل عقلها وقلبها.
    قفزت بكُلّ شجاعة من خانة المرسل إليه إلى خانة الراسل.
    أردت أن أعبِّر عن لسان حال كل امرأة .. لتعرف أنها ليست وحيدة في هذا العالم القاسي.
    كلنا نعاني ما تعانين ياعزيزتي، لكنكِ لا تعرفين ذلك، وسويًّا .. سوف تؤنس تلك الكلمات عالمك.
    بعد ولادة روح ينزف الرحم أربعين يومًا، وبعد أن تموت روح نعلن الحداد أربعين يومًا أيضًا.
    شيءٌ ما في هذا الرقم يربط بين الحياة والموت.
    لذلك.. هذه رسائلي الأربعين إليك
    Ver livro