¡Acompáñanos a viajar por el mundo de los libros!
Añadir este libro a la estantería
Grey
Escribe un nuevo comentario Default profile 50px
Grey
Suscríbete para leer el libro completo o lee las primeras páginas gratis.
All characters reduced
ألف ليلة وليلة - الجزء الخامس - الجزء الخامس - cover

ألف ليلة وليلة - الجزء الخامس - الجزء الخامس

فابر أديل

Editorial: Rufoof

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopsis

ألف ليلة وليلة هو كتاب يتضمّن مجموعة من القصص التي وردت في غرب وجنوب آسيا بالإضافة إلى الحكايات الشعبية التي جُمِعت وتُرجمت إلى العربية خلال العصر الذهبي للإسلام. يعرف الكتاب أيضاً باسم الليالي العربية في اللغة الإنجليزية، منذ أن صدرت النسخة الإنجليزية الأولى منه سنة 1706، واسمه العربي القديم «أسمار الليالي للعرب مما يتضمن الفكاهة ويورث الطرب» وفقاً لناشره وليم ماكنجتن. جُمع العمل على مدى قرون، من قِبل مؤلفين ومترجمين وباحثين من غرب ووسط وجنوب آسيا وشمال أفريقيا. تعود الحكايات إلى القرون القديمة والوسطى لكل من الحضارات العربية والفارسية والهندية والمصرية وبلاد الرافدين. معظم الحكايات كانت في الأساس قصصاً شعبية من عهد الخلافة، وبعضها الآخر، وخاصة قصة الإطار، فعلى الأرجح تم استخلاصها من العمل البهلوي الفارسي «ألف خرافة» (بالفارسية: هزار أفسان) والتي بدورها اعتمدت جزئياً على الأدب الهندي. بالمقابل هناك من يقول أن أصل هذه الروايات بابلي. ما هو شائع في جميع النُّسخ الخاصة بالليالي هي البادئة، القصة الإطارية عن الحاكم شهريار وزوجته شهرزاد، التي أدرجت في جميع الحكايات. حيث أن القصص تنطلق أساساً من هذه القصة، وبعض القصص مؤطرة داخل حكايات أخرى، في حين تبدأ أخرى وتنتهي من تلقاء نفسها. بعض النُّسخ المطبوعة لا تحتوي سوى على بضع مئات من الليالي، والبعض الآخر يتضمن ألف ليلة وليلة أو أكثر. الجزء الأكبر من النص هو بأسلوب النثر، على الرغم من استخدام أسلوب الشعر أحياناً للتعبير عن العاطفة المتزايدة، وأحياناً تستخدم الأغاني والألغاز. معظم القصائد هي مقاطع مفردة أو رباعيّة، كما أن بعضها يكون أطول من ذلك. هناك بعض القصص المشهورة التي تحتويها ألف ليلة وليلة، مثل «علاء الدين والمصباح السحري»، و«علي بابا والأربعون لصاً»، و«رحلات السندباد البحري السبع»، كما أن هناك بعض الحكايات الشعبية في منطقة الشرق الأوسط التي تعتبر شبه مؤكدة تقريباً، وليست جزءاً من ألف ليلة وليلة الموجودة في الإصدارات العربية، ولكنها أضيفت من قبل المستشرق الفرنسي أنطوان غالان ومترجمين أوروبيين آخرين، وكان أنطوان غالان قد عمل على ترجمة الكتاب إلى الفرنسية سنة 1704.
Disponible desde: 01/01/2022.
Longitud de impresión: 849 páginas.

Otros libros que te pueden interesar

  • عابرون - من وقائع تحقيقات عربة القهوة - cover

    عابرون - من وقائع تحقيقات عربة...

    أحمد بن علي آل مريع

    • 0
    • 0
    • 0
    في هذه الحكاية تتقاطَعُ حيوات أربعة ركاب في عرَبة قطارٍ طالما امتلأ بالمسافرين الذين يرتادونه غُرباء ويخرجون منه أكثر غُرْبة.. لكن في تلك الرحلة الاستثنائية؛ تناسوا فِطْرة التردد، انتصروا للفضول الإنساني، غلَبهم الجوع البشري إلى التواصل وإدراك حميمية اللقاءات الأُولى وروعة مصائرِها. لكن يبقى شيء واحد..
    صارت عربة "كافيتيريا القطار" فجأة مسرحًا لجريمة غريبة حدثت بعد تحرك القطار ببضع ساعات...
    في هذه الرواية:
    • أوجاع مدفونةٌ بصدور أصحابها، تصحو بقسوةٍ بعد أن نسوها وتغافلوا عن وجودها.
    • جريمة ذات ملابسات مُعقدة، وحادث اختطاف فتاة تشكك الشرطةُ في القوى العقلية لوالدتها.
    • اثنتا عشرة ساعة فارقة في حياة ركاب قطار يدور في فلكٍ سرمديّ.. لا يُدرك القارئ خصوصيته الشديدة إلّا في الصفحات الأخيرة للرواية.
    Ver libro
  • الرحلة صفر - cover

    الرحلة صفر

    وائل جروان

    • 0
    • 0
    • 0
    مبرمج.. توصل منذ عدة سنوات إلى تطبيق يمكّنه من العودة بالزمن، ومواكبة وقائع حدثت بالفعل، فمثلًا نراه يخوض رحلة لمقابلة نجيب محفوظ، ويصحبنا في أخرى لرؤية السندريلا، وثالثة، ورابعة، وخامسة.. كانت حياته هادئة نوعًا ما، إلى أن وقعت بين يديه رسالة مقتضبة من مجهول، تفيد برغبة صاحبها في الانتحار، دون الإفصاح عن هويته، أو حتى أي معلومات تشير إلى دوافعه، ليصحبنا بطلنا في رحلة أخرى، لكنها أكثر غرابة تلك المرة.
    Ver libro
  • فتاة تندر - ليست الأشياء كما تبدو و كذلك الأشخاص - cover

    فتاة تندر - ليست الأشياء كما...

    بارتون غولد سميث

    • 0
    • 0
    • 0
    انتظر ردها طوال ليلة الواحد والثلاثين من ديسمبر، ومع منتصف الليل، وبدء الاحتفالات بالعام الميلادي الجديد، وصلته رسالتها الأولى على تطبيق (تندر)، لتبدأ بينهما محادثة طويلة، ما كان يجب أن يخوضها.
    Ver libro
  • حيث أنتهي - cover

    حيث أنتهي

    نسمة وائل

    • 0
    • 0
    • 0
    أم عجوز مقيدة بالسرير طوال الوقت، بلا حراك، كجثة هامدة، لكن الروح ما زالت تسكنها، وابنة مراهقة لم تغادر الجزيرة قط. صمت مظلم وسر غامض لم يفصح أحد عنه، ولن يخبر أحد الابنة بما حدث لأمها التي أصبحت كشبح مخيف. تتمنى الابنة لو تعرف الحقيقة لتستعيد عائلتها مرة أخرى. تعيش الفتاة في صراع مع ذاتها، بين مشاعر الانتقام التي تقتلها ومشاعر الحب التي تطغى بشكل لا هوادة فيه بعد وصول زائرة جديدة إلى الجزيرة. قصة مرعبة ومثيرة حول الدم الذي يربط العائلة، وتجسد معارك الخير والشر في النفس البشرية.
    Ver libro
  • هولوكوست - الوجه الآخر لكل شيء - cover

    هولوكوست - الوجه الآخر لكل شيء

    أنجي وأوبيش

    • 0
    • 0
    • 0
    يأتي بلاغ بحدوث انفجار في شقة سكنية تحت الإنشاء، ليقوم رجال المباحث بدورهم في التحقيق، ليجدوا أنفسهم أمام لغز صعب لمعرفة الجاني في جريمة مثالية، وتبدو كاملة. وعلى الجانب الآخر يحكي المعمر الروسي الناجي من معسكرات الاعتقال النـ.ـازية لجليسته، أحداثا خفية قد حدثت داخل أسوار (أوشـ.ـويتز) غفل عنها التاريخ، مسلطا الضوء على أكثر أطباء النازية سيكوباتية، وجوانب أخرى في حياته كانت من الممكن أن تظل طي الكتمان. ومن ثم نعود مرة أخرى لرجال المباحث الذين تمكنوا أخيرا من حل اللغز بنتيجة فاجأت الجميع. تساؤلات عديدة: من فعلها؟ وما علاقة ما يحدث داخل معسكرات النازية بلغز الجريمة؟! وهل ما حكاه المعمر عما لاقاه داخل المعسكرات قد حدث بالفعل أم أنه يستعطف جليسته؟!
    Ver libro
  • أوديب وثيسيوس - من أبطال الأساطير اليونانية - cover

    أوديب وثيسيوس - من أبطال...

    علی راد

    • 0
    • 0
    • 0
    لطالما احتفى الأدب العالمي بأسطورتي "أوديب" و"ثيسيوس"؛ وذلك لما لهما من مكانة وشهرة في الأدب اليوناني خاصة. غير أن مسرحية الكاتب الفرنسي "أندريه جيد" التي تناولتهما تعد من أهم الصياغات الحديثة التي تناولت الأسطورتين معاً فيما يشبه المناقشة الأخلاقية التي تعكس فكر المؤلف؛ ففي الأولى اهتم "جيد" بالصراع القائم بين "أوديب"، ذلك المغرور المتطلع إلى المستقبل دائماً، وبين الكهنة الساعين لسيطرة الدين على كل صغيرة وكبيرة في حياة المملكة. أما في الثانية فقد استطاع "جيد" أن يجسد حالة "ثيسيوس" الراضية عن إرادة القدر، المستسلمة له. وقد أحرز عميد الأدب العربي "طه حسين" قصب السبق في ترجمة ودراسة هذه المسرحية بالعربية، مثلما سبق الغرب أنفسهم في الجمع بين هاتين الأسطورتين في كتاب واحد.
    Ver libro