¡Acompáñanos a viajar por el mundo de los libros!
Añadir este libro a la estantería
Grey
Escribe un nuevo comentario Default profile 50px
Grey
Suscríbete para leer el libro completo o lee las primeras páginas gratis.
All characters reduced
العواصف - cover

العواصف

نابليون هيل

Editorial: Aldar Almasriah Allubnaniah

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopsis

يحوي الكتاب بين دفتيه إحدى وثلاثين مقالة أو خاطرة تنم عن جرأة شديدة فيما يوجهه الكاتب من سهام نقدية عنيفة للمجتمع والناس، جعلته يتخطى خطوطًا حمراء في سبيل التعبير عما يجيش في صدره، حتى إنه قد لا يتقيد بحواجز فكرية أو دينية أو اجتماعية، تتحرك عباراته بين موضوعاته برقة ونعومة وسلاسة ليعطي للعمل شاعريته وعذوبته.     وفي هذا الكتاب يرسم مشاهد متخيلة للصراعات يشن حملة شعواء ويصب جام غضبه على المجتمعات الشرقية الزاخرة بالتناقضات والآفات الاجتماعية، وعلى القارئ حين يقرأ هذا الكتاب أن يضع في اعتباره اختلاف البيئة والعصر والفكر والعقيدة.
Disponible desde: 01/10/2024.
Longitud de impresión: 240 páginas.

Otros libros que te pueden interesar

  • شذرات في وجود الخالق - cover

    شذرات في وجود الخالق

    نابليون هيل

    • 0
    • 0
    • 0
    عقيدة وجود الخالق وصفاته، لطالما كانت مثار اهتمام الكثير من الناس.. وقد يرفضها البعض - الملحدون خاصة - بحجة أن لا دليل عليها، وهذا نابع عن عدم البحث الجاد في هذه المسألة المصيرية، وكانت بحوث هذا الكتاب تناقش، وتنقد، وتثبت، ما يخص هذه القضية.. فمن يدعي البحث عليه أن يبحث بشكل صحيح، بعيداً عن الميول النفسية، والمزاجات الخاصة والعامة، والأحداث الاجتماعية، وتقاليده، وموروثاته.. فلو تجرد الإنسان عن كل ذلك سيصل إلى نتيجة، بشرط أن يستخدم عقله بشكل صحيح، وأن يكون جاداً في بحثه، فسوف يصل الى قضية محورية تبين له حقيقة الأمر، والعبرة ليست بالكلمات، وإنما بطريقة التفكير.. والناس مختلفون في أديانهم، وتوجهاتهم الفكرية. ولكن يشتركون في شيء فريد وهو العقل.. وهو الذي يميز بين القضايا الفكرية، ويكون الأساس الذي ينطلق به للوصول إلى النتيجة الواقعية، التي تمثل الحقيقة، والتي ينشدها كل إنسان عاقل.
    Ver libro
  • ماجدولين - cover

    ماجدولين

    محمد حسين هيكل, Arabookverse

    • 0
    • 0
    • 0
    ماجدولين هي رواية تنسج قصة حب تجرح وتُضمد، حب يحمل بيده سلاح الفناء والخلاص. تدور الأحداث حول "استيفن" الوفي الذي عشق "ماجدولين" بصدقٍ لم تعرفه؛ لكنها خانته حين فضّلت المال وتزوجت من صديقه "إدوار" الذي قاسم "استيفن" لقمة العيش وملاذ السكن. غير أن الأقدار تدور؛ فيفقد "إدوار" ثروته وينتحر، تاركًا "ماجدولين" في فقر ودين، بينما يورث الدهر "استيفن" نعيمًا.
    
    تعود "ماجدولين" تائبة، بقلوب منكسرة وأيام مثقلة بالندم، إلا أن "استيفن" يسمو فوق جراحه، يرفضها، لكنه يعينها على العبور فوق عثرات القدر. وحين تختار الانتحار، تبقى ذكراها طيفًا يراود قلب "استيفن" حتى يسلم روحه، موصيًا أن يُدفن بجانبها؛ وكأنهما يشقان طريقهما في حياة أخرى، بعد أن أبى القدر أن يجمعهما جسدًا في هذه الحياة، فاختارا أن يجتمعا روحًا في حياة لا تنتهي.
    Ver libro
  • تراث الإسلام - في التاريخ والعمارة والأدب والفلسفة - cover

    تراث الإسلام - في التاريخ...

    عبدالله عبد الكريم السعدون

    • 0
    • 0
    • 0
    تراث الإسلام حلقة من سلسلة مصنفات تناولت البحث فيما خلفه اليونان والرومان والعصور الوسطى  بنو إسرائيل ، ففيه محاولة لشرح عناصر الثقافة الأوروبية المستمدة من العالم الإسلامي. ونستطيع القول على وجه الاجمال بأن ما خلفه لنا الإغريق والرومان يعتبر تراث ثقافتين من جنس واحد وأصل واحد، انبعثت كلتاهما من مركز جغرافي معين، وبأن ما خلفته العصور الوسطى تراث فترة من فترات التطور الذي تعرضت له المدنية الأوروبية الغربية، وأن تراث بني إسرائيل هو ما أصاب مجموع الفكر البشري من اليهودية ونظرتها للحياة. أما تراث الإسلام فينبغي أن يفهم على معنى مغاير لهذه المعاني كلها. وهو (أي تراث الإسلام)، عنوان شائق يثير التساؤل ولا يتضح تمام الوضوح إلا بعد الاطلاع على الكتاب نفسه.
    Ver libro
  • للرجال أقوال أخرى - cover

    للرجال أقوال أخرى

    عباس محمود العقاد

    • 0
    • 0
    • 0
    عندما تبدأ في قراءة روايتي أحب أن أكد لك أنها ليست رواية خيالية تماما وأن أبطالها من خيالي فقط هناك أبطال من واقع الحياة صادفتهم ولم أكن أتخيل في يوم من الأيام إن وراء هذه المظاهر. أسرار وحكايات لتعاسه أو هروب من واقع مرفوض.
    أنا» ليلي عبد السلام»، أبلغ من العمر ٤٥ عامًا، لا أعرف كيف من الممكن أن أصف عمري، لأنني لست تلك الفتاة الشابة، فلقد غادرت سن الطفولة والشباب على ما أظن بعد ما عبرت بسلام سن ال٣٥ ولا أستطيع أن أصف عمري بتلك السيدة العجوز فمازالت أسناني ملكي لم أستبدلها (بطقم أسنان)، أعتقد هذه هي أكبر علامات الكبر وليست الشيخوخة، للشيخوخة علامات أخرى أظنها أقوى من فقد أسنان، حينما نفقد ذكرياتنا بذاكرتنا.
    Ver libro
  • ألف ليلة وليلة - الجزء الخامس - الجزء الخامس - cover

    ألف ليلة وليلة - الجزء الخامس -...

    ساندرا سراج

    • 0
    • 0
    • 0
    ألف ليلة وليلة هو كتاب يتضمّن مجموعة من القصص التي وردت في غرب وجنوب آسيا بالإضافة إلى الحكايات الشعبية التي جُمِعت وتُرجمت إلى العربية خلال العصر الذهبي للإسلام. يعرف الكتاب أيضاً باسم الليالي العربية في اللغة الإنجليزية، منذ أن صدرت النسخة الإنجليزية الأولى منه سنة 1706، واسمه العربي القديم «أسمار الليالي للعرب مما يتضمن الفكاهة ويورث الطرب» وفقاً لناشره وليم ماكنجتن. جُمع العمل على مدى قرون، من قِبل مؤلفين ومترجمين وباحثين من غرب ووسط وجنوب آسيا وشمال أفريقيا. تعود الحكايات إلى القرون القديمة والوسطى لكل من الحضارات العربية والفارسية والهندية والمصرية وبلاد الرافدين. معظم الحكايات كانت في الأساس قصصاً شعبية من عهد الخلافة، وبعضها الآخر، وخاصة قصة الإطار، فعلى الأرجح تم استخلاصها من العمل البهلوي الفارسي «ألف خرافة» (بالفارسية: هزار أفسان) والتي بدورها اعتمدت جزئياً على الأدب الهندي. بالمقابل هناك من يقول أن أصل هذه الروايات بابلي. ما هو شائع في جميع النُّسخ الخاصة بالليالي هي البادئة، القصة الإطارية عن الحاكم شهريار وزوجته شهرزاد، التي أدرجت في جميع الحكايات. حيث أن القصص تنطلق أساساً من هذه القصة، وبعض القصص مؤطرة داخل حكايات أخرى، في حين تبدأ أخرى وتنتهي من تلقاء نفسها. بعض النُّسخ المطبوعة لا تحتوي سوى على بضع مئات من الليالي، والبعض الآخر يتضمن ألف ليلة وليلة أو أكثر. الجزء الأكبر من النص هو بأسلوب النثر، على الرغم من استخدام أسلوب الشعر أحياناً للتعبير عن العاطفة المتزايدة، وأحياناً تستخدم الأغاني والألغاز. معظم القصائد هي مقاطع مفردة أو رباعيّة، كما أن بعضها يكون أطول من ذلك. هناك بعض القصص المشهورة التي تحتويها ألف ليلة وليلة، مثل «علاء الدين والمصباح السحري»، و«علي بابا والأربعون لصاً»، و«رحلات السندباد البحري السبع»، كما أن هناك بعض الحكايات الشعبية في منطقة الشرق الأوسط التي تعتبر شبه مؤكدة تقريباً، وليست جزءاً من ألف ليلة وليلة الموجودة في الإصدارات العربية، ولكنها أضيفت من قبل المستشرق الفرنسي أنطوان غالان ومترجمين أوروبيين آخرين، وكان أنطوان غالان قد عمل على ترجمة الكتاب إلى الفرنسية سنة 1704.
    Ver libro
  • سيف - cover

    سيف

    جيمس هيلتون

    • 0
    • 0
    • 0
    نبدأ الحياة من نقطة، وتجرفنا احداثها ما بين امل وترقب ونجاحات، لا تخلو – بطبيعة الحال – من ان تتخللها لحظات يأس واحباط واخفاق .. هذا هو القاسم المشترك لكل البشر – ومنهم " سيف العريان" ذلك المحب للحياة والمقاتل من اجلها في كل لحظة تمنحة الحياة نفسها. ولكننا – ومعنا " سيف" – سرعان ما نكتشف اننا لسنا على " جزيرة الحلزون " فحسب، وانما على " كوكب الحلزون"، تصدمنا تلك الحقيقة المحتومة بأننا عدنا – دون ان ندرى – الى نقطة البدء، واننا لم نتحرك قيد انملة في محراب ذلك الفضاء الرحب الذي نسمية " العمر"!!
    Ver libro