Junte-se a nós em uma viagem ao mundo dos livros!
Adicionar este livro à prateleira
Grey
Deixe um novo comentário Default profile 50px
Grey
Assine para ler o livro completo ou leia as primeiras páginas de graça!
All characters reduced
وتغير لون السماء - cover
LER

وتغير لون السماء

محمد الصوياني

Editora: Kayan for Publishing

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopse

تداعت الصور ورائحة المطار الخانقة وقفزت إلى ذهني صورتي وأنا أمسكها بيدي لتُسرع الخطى بطريقةِ سيرها الطفولية نحو الطائرة بعد أن عرفت أنني لست على قوائم الممنوعين من السفر.. حين علمت أنني سأتمكن من الهروب.. لولاها ما هربت.. لولاها ما تعبت.. ولولاها ما أحببت الحياة.
Disponível desde: 03/04/2024.
Comprimento de impressão: 136 páginas.

Outros livros que poderiam interessá-lo

  • Random woman's memory - A short romantic story - cover

    Random woman's memory - A short...

    Mona Baibars

    • 0
    • 0
    • 0
    A short story that tells about the memories of a woman who is shocked by love several times until she intends to take revenge, but her anger falls into the hands of her lover, but an unexpected paradox occurs.
    Ver livro
  • حكاية بلا بداية ولا نهاية - cover

    حكاية بلا بداية ولا نهاية

    نسمة وائل

    • 0
    • 0
    • 0
    تعتبر هذه المجموعة القصصية تجربة فريدة بين تجارب نجيب محفوظ القصصية، إذ تحتوي على خمس قصص متداخلة، يجمعها الفكرة والأسلوب والرؤية للحياة. قصص يجد القارئ نفس في غمار أحداثها فلا يعرف متى بدأت، ولا يدرك حتى يصل للسطر الأخير أنها انتهت. تدور حول صراع الأفكار والرؤى الفلسفية والوجودية. في قصة «حكاية بلا بداية ولا نهاية» يتناول محفوظ الصراع المستمر بين الدين والعلم، وفي قصة «حارة العشاق» يسبر النفس البشرية التي تُنازِعها الحيرة وهشاشة الإيمان، تتسع الرؤية في قصة «روبابيكا» لتشمل المعاناة المشتركة بين بني البشر، أو الآمال الزائفة والتعلُّق بأمور دائمة التبدُّل كما في قصة «الرجل الذي فَقَدَ ذاكرته مرتين»، أما في قصة «عنبر لولو» فيتجلى الصراع بين الواقع والخيال والرغبة في التحرر من القيم الراسخة.
    Ver livro
  • اللغة والمعنى والتأويل - (مقالات نقدية مترجمة) - cover

    اللغة والمعنى والتأويل - (مقالات...

    غوستاف لوبون

    • 0
    • 0
    • 0
    يمثل التأويل نشاطاً يومياً، فأي تواصل لابد معه من التأويل، أما الأدب فالتأويل فيه أصل، إذ يواجه القارئ علامات في حاجة إلى فك رموزها، فلابد من امتلاك المعنى كي نتواصل مع المقروء، إلا أن النقد الحديث حاول القفز فوقها، حين تبين أن الاستغراق في التأويل يولد تجارب شخصية ويدور حول ذوات فردية تجعل نفسها مركزاً لمعنى النص الأدبي. لقد حارب النقد هذا الاتجاه باسم الموضوعية، وتحويل الأدب من "فن" إلى "علم"، حتى يمكن الحديث عن شيء "موضوعي"، يمكن التلاقي حوله بدل تجارب فردية ذاتية معتمدة على استجابات غير منضبطة بحد.
    وكانت البنيوية أهم المدارس التي حاولت الكشف عن البنية الموضوعية التي بها يتأسس الأدب، بعيداً عن الرضوخ لترهلات الاستجابات الذاتية، والبحث عن "مقصد المؤلف"، والشروط التاريخية والاقتصادية لإنتاج الأدب، والتي تهتم بالبحث في "ظروف" العصر، والبحث عن "علوم مصاحبة للأدب"، فأعلن بارت "موت المؤلف"، وشرع البنيويون في بحث البنية الأدبية في موضوعية وتجريبية علمية، ولكن المدهش أن هذه البنيات التي توصلوا إليها لم تكن موقوفة على الأدب، بل قام بارت نفسه بتطبيق هذه البنية الأدبية الكبرى على أفلام جيمس بوند.
    Ver livro
  • الكومبارس - cover

    الكومبارس

    رأفت علام

    • 0
    • 0
    • 0
    بات سلامة في بيت أم عبير.. صفعها ولعنها .. ومع ذلك بات ونام وأطلق شخيراً. بعد أن صفعها ارتدى ملابسه وهم بالخروج، لكن الذعر المرسوم في عينيها رقق قلبه.. بدت منسحقه في انزوائها تتشبث بركن الغرفة جالسة القرفصاء تحمي وجهها بيديها من لا شىء. اقترب منها فانكمشت في ذاتها، واعتقدت ان عملقته تكاد تخرق سقف الغرفة. فى هذة الرواية يواصل ناصر عراق غوصه فى اعماق النفس البشرية، من خلال شخصية عبد المؤمن السعيد، الممثل المغمور الذى يحلم بفرصة تليق بموهبته العريضة، وتحمله الى النجومية التى يستحقها، لكنه يمضى فى الحياة مجرد كومبارس، يؤدى دورة على هامش الحياة، تطارده الهواجس، وتعصف بروحه متاهات الموت، بعد أن تحول الى هارب (( من دود الأرض)) ، ويستبدل بحياته المستقرة حياة أخرى، لا تعيده منها سوى سكرات الموت
    
    الرواية تمتاز ببناء معمارى متماسك وإن كان مركبا إلى حد ما، فالسيمترية (التوازن) فيها واضحة بين انسيابية الكلمات وتناسق المرادفات ورشاقة اللغة وانسجام الأحداث، وإن كانت السيمترية فى رواية الكومبارس ركن أساسى فى البناء بين الكلاسيكية والحداثة، ناصر عراق استخدم خطين من الزمن الأول بدء منذ 1966 ممتدا إلى 2011 أما الخط الثانى امتد ساعات وأيام معدودات شهدت فيها مصر التغير، الوقت فيهما يستغرق أيام فى عام 2011، فالأيام كانت على لسان فاطمة وفاتن وباسم مرزوق وجميل الشناوى فى ميدان التحرير متمسكين بخيوط ثورة يناير معلقين على بطش مبارك وذبانيته وطغيان الشرطة وانسحابها، دور المجلس العسكرى، ودور الكومبارس الذى أداه الدكتور محمد البرادعى بمهارة، ثم نعود إلى الزمان القديم حين كان عبد المؤمن يسمع تأوهات والدته فى أحضان الرجال مرورا بموتها على يد أبيه مهشما رأسها بشاكوش إسماعيل النجار أحد زبائنها فى ليلية ظلماء
    Ver livro
  • الخلية والإنسان - cover

    الخلية والإنسان

    علي محمد علي

    • 0
    • 0
    • 0
    يتناول بالتحليل العلمي معجزة الخلق في الخلية ، التي أثراً صغيرا جداً يشمل على نظم متكاملة مبهرة أكثر من مركبة الفضاء العملاقة، وسيضع هذا الكتاب نصب أعيننا الحركات اللاشعورية غير المتوقعة في جميع المواد التي تحتويها الخلية  ،من جزيئات وأنزيمات وبروتينيات منتجة داخل الخلية.
    وشرح ماهية الخلايا الموجودة في جسم الإنسان ، والتي يبلغ عددها مائة بليون خلية تقربياً، ويعرض أيضا النماذج المتعلقة بكل خلية والتي تعرض لنا تطورات العلم والعقلية الجبارة الفذة ويوضح أن كل ما في الخلية الحية ما هو إلا آية من آيات الله تعالى وليس نتيجة الصدقة العمياء.
    Ver livro
  • قاموس ماتشياو - cover

    قاموس ماتشياو

    عبدالحي مثال/العامري

    • 0
    • 0
    • 0
    فيما نقرأُ كلمةً بعد أخرى، في "قاموس ماتشياو" سنكتشفُ أنَّ الكلماتِ ليست فقط تعبيراً عن معانٍ واضحةٍ أو مُضمَرة، وإنَّما هي الحياةُ كذلك، لدى سكانِ قريةِ "ماتشياو" في جنوبِ الصين، الأمرُ الذي يمكنُ مقارنتُه بقاموسِ أيِّ قريةٍ في العالمِ وبحياةِ سكَّانِها. الكلماتُ إذَن ليست مجردَ رموزٍ دلالية، والقاموسُ حتى لو بدا محايداً، فإنَّه من مكانٍ إلى مكانٍ آخر، يصبحُ تأصيلاً لأشكالِ الحياةِ لدى الناس ومداركِهم وانحيازاتِهم، ويقدمُ الكاتبُ "هان شاو غونغ" تأصيلاً لحياةِ سكَّان قريةِ "ماتشياو" من خلالِ "قاموسِهم اليومي" وبالكلماتِ التي تكتسبُ دلالاتِها من استخدامِ سكَّانِ القريةِ لها. هذه الروايةُ الاستثنائيةُ الفذَّةُ في الأدبِ الصيني الحديث، وفي الأدبِ العالمي كذلك، لا نظيرَ لها سوى روايةِ "قاموسُ الخزر" للكاتبِ الصربي "ميلوراد بافيتش" التي صدرت عام 1984، إذ يعتمد الكاتبان الصيني والصربي القاموسَ أو المُعجمَ منهجاً للسردِ الروائي، وإذ تُرجمَت رواية "قاموسُ الخزر" إلى لغاتٍ كثيرةٍ ليس منها اللغةُ العربية، فإنَّ هذه هي الترجمةُ العربيةُ الكاملةُ عن اللغةِ الصينيةِ لرواية "قاموس ماتشياو". وعلى أيِّ حال، إن كنت تعتقد أن كلماتٍ مثل "تبدَّد" أو "طعام" أو "أهلية" لها دلالةٌ موحدةٌ حتى داخلِ الصين نفسِها، فإنَّ قراءةَ "قاموس ماتشياو" ستعيدُكَ من الكلماتِ إلى الحياة، كما لو كنَّا نخترعُ الكلماتِ لأوِّلِ مرَّةٍ للإشارةِ إلى الواقع، وهو هنا واقع "قرية ماتشياو وقاموس سكَّانها" وسنعرفُ أنَّ ثمةَ قواميس إنسانية للكلماتِ تعني البشرَ والحياةَ والمجتمعاتِ قبل أنَّ تعني اللغةَ في حدِّ ذاتِها.
    Ver livro