Junte-se a nós em uma viagem ao mundo dos livros!
Adicionar este livro à prateleira
Grey
Deixe um novo comentário Default profile 50px
Grey
Assine para ler o livro completo ou leia as primeiras páginas de graça!
All characters reduced
الرحلة - cover
LER

الرحلة

حسين أحمد أمين

Editora: Al-Mashreq eBookstore

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopse

الرحلة قصة قصيرة أو مسرحية قصيرة غير معروفة لآرثر كونان دويل، يُعتقد أنها حوار درامي قصير من فصل واحد. في هذه القصة، يبتعد دويل عن الغموض ويقدم بدلاً من ذلك استعارة فلسفية: مسافران يلتقيان صدفةً في رحلة مجازية (غالبًا ما تُفسر على أنها رحلة الحياة). من خلال حوارهما - الذكي والحزين والحكيم - يستكشف دويل مواضيع القدر والإيمان والرفقة. على الرغم من غموض تفاصيل الحوار، إلا أن نبرته توحي بمزاج تأملي، أشبه بحوار ثنائي فيكتوري رمزي. تدرك الشخصيات تدريجيًا أنه على الرغم من اختلاف مساراتهم (أحدهم متعب وساخر، والآخر متفائل ومخلص)، إلا أنهم يشتركون في إنسانية واحدة. في النهاية، تنقل "الرحلة" عبرة أخلاقية رقيقة عن المثابرة والرحمة. إنها مثال على تنوع دويل ككاتب، تُظهر قدرته على صياغة دراما روحية تأملية تتجاوز حكاياته الشهيرة في هذا النوع الأدبي.
Disponível desde: 10/12/2025.
Comprimento de impressão: 32 páginas.

Outros livros que poderiam interessá-lo

  • قرية في أعالي الشجر - cover

    قرية في أعالي الشجر

    عيدي

    • 0
    • 0
    • 0
    لا يخيفني الغيابُ بل أثلامهُ، كبرتُ ومؤونتي الانتظارُ لمن يصفعُ أكفَّ السكينة.
    تلتحمُ بي التواريخُ الخفيّةُ عن الغيابِ،
    هذا زمانٌ يسيلُ منه الهباءُ ويسخرُ من الغريبِ في البلادِ الغريبةِ، هذا زمانٌ يفرُّ منه المرءُ إلى اللهاثِ، والناسُ حيرى بأحابيلَ تتهدَّلُ منها رِقابُ الوقت.
    من يؤطر هذا الهبوطَ بأكاليلِ النرجسِ يقوى على زجِّ الخرافةِ في بئرِ الحياة.
    Ver livro
  • الصديق المجهول - الصديق المجهول - cover

    الصديق المجهول - الصديق المجهول

    أحمد راضي

    • 0
    • 0
    • 0
    هَل يُمكِنُ لرِواياتٍ يَتبادلُها شَخْصانِ أنْ تُسهِمَ ذلِكَ الإسْهامَ العَظِيمَ في صُنعِ رِوايتِهِما الذاتيَّة؟ لِمَ لا؟! فلَقَدْ كانَتِ الرِّواياتُ الرُّومانسيَّةُ التي يُرسِلُها «حَسَن» إلَى «نَعِيمة» ويُحمِّلُها بشَفراتِ الحُبِّ السِّريَّةِ هِي طَرِيقتَه الوَحِيدةَ للتَّواصُلِ مَعَها، وذلِكَ بَعدَ أنْ سُدَّتْ جَمِيعُ سُبلِه إلَيْها باحْتِجابِها عَنْه — بحَسبِ التَّقالِيدِ التي كانَ مَعمُولًا بِها آنَذَاك — وَكانَ الشَّابُّ والفَتاةُ قَد أُولِعَ كلٌّ مِنهُما بالآخَرِ مُنذُ كانَا طِفلَيْن. ولَمَّا حالَتِ العَقباتُ الاجْتِماعيَّةُ والطَّبقيَّةُ بَينَ حَسَن ونَعِيمة — كَما هِي العَادةُ فِي قِصصِ الحُبِّ المُستحِيل — كانَ لا بُدَّ ﻟ «حَسَن» أنْ يَفعَلَ المُستحِيل؛ ليُثبِتَ لِوالدَيْ «نَعِيمة» أنَّه جَدِيرٌ بِها، وأنَّ بِوُسعِ الثَّرَى أنْ يَرقَى لمَنزِلةِ الثُّريَّا، هَكَذا فِي سَردٍ مُغايِرٍ للسَّردِ الشَّعْبيِّ لسِيرةِ العَشِيقَينِ «حَسَن ونَعِيمة». لكِنْ مَنْ هُو الصَّدِيقُ المَجهُول؟ وكَيفَ سيَكُونُ تَدخُّلُه فِي أَحْداثِ الرِّوايةِ وتَداخُلُه المُعقَّدُ معَ شَخصِياتِها؟ وهَلْ ستَظلُّ النِّهايةُ هِي الأُخْرى مَجهُولة؟
    Ver livro
  • أنت وأنا - cover

    أنت وأنا

    والتر فريدريك ميفيل

    • 0
    • 0
    • 0
    قال اللورد بيرون: «من أكبر المصائب على المؤلف أن يترجم إلى لغة أجنبية»؛ ذلك لأنه من المستحيل أن تتفق تراكيب الجمل في مختلف اللغات، والقالب الذي يختاره الكاتب أو الشاعر ليُفرغ فيه معانيه لا يمكن أن يكون واحدًا فيها كلها، وإذا نحن حاولنا أن نترجم ما نريد ترجمته حرفيًّا للمحافظة على القالب ما أمكن أسأنا إلى المؤلف من حيث لا ندري، وإلى أنفسنا بما نقع فيه من غرابة التعبير وركاكة الإنشاء.
    هذا ما نراه كل يوم في أكثر ما نقرؤه في الكتب والمجلات والجرائد من المقالات العلمية والطبية وسواها التي تبدو أعجمية بألفاظ عربية. فالترجمة الحرفية ليست بالطريقة المثلى لحفظ جمال الأصل أو الوصول إلى أثرها في ذهن القارئ العربي. حسب المترجم أن يتفهَّم معاني الكاتب ويدخل في إهابه - إذا سُمح لي بهذا التعبير - ثم يجتهد أن يقدم للقارئ قالبًا عربيًّا لا ينفر منه ذوقه ولا يأباه سمعه.
    Ver livro
  • الضريبة 40 % - cover

    الضريبة 40 %

    أنجي وأوبيش

    • 0
    • 0
    • 0
    ديوان شعر
    للناس والحكاوي المِتْكرّرة للّي جَرّبُوني وجَرّبتُهم ل فران التجارب بشكل عام لأيّ فِرقة فيها حَرّيفة ومفيهاش انسجام للنشيد وللطابور وللعَلَم ولأيّ واحد اتخَبَط على ضهره فـ لَفّ.. اتضَرَب بالقَلَم للشِعر.. وطاووسُه للناس اللي بيجلدها.. مع إنها بتبوسُه للّي عَلّمونا الشِحاتة.. وسَبَقونا بالغياب للّيالي الرخيصة والتَعَب والعتاب للّاوعي الحقيقي والوعي الكدّاب
    Ver livro
  • Flame stove - A short philosophical story - cover

    Flame stove - A short...

    Ahmed Bombo

    • 0
    • 0
    • 0
    A short philosophical story about a female who turns into a male after passing through a lukewarm fire. Who among us sees himself in that suffering?
    Ver livro
  • وكان البيت أخي السابع - cover

    وكان البيت أخي السابع

    كريمة البيوسفي

    • 0
    • 0
    • 0
    أريدُ عدواً واضحاً يصلح للشتم والتشفّي
    وجنوداً نهلل لعودتهم
    مهزومين أو منتصرين
    وشهداء لا ضحايا
    ونشيداً
    ونصباً تذكاريّاً..
    
    أريد مكاناً في صدر الوطن أعلّق عليه
    صورة تذكارية لعائلة لم تنجُ من الموت
    وأترك للحرب مهمةَ تعليق أوسمة الشّرف على صدر الطّاغية.
    
    أريدُ حرباً تشبه الحرب
    وعدواً هو العدو، بلا قناعٍ من طين هذي الأرض
    وقصيدةً أكتبها في مديح المقاتل
    لا في هجاء البندقية!
    
    
    أريدُ أن أكتبَ العشب،
    العشب الذي سينبت على حديد المدافع!
    Ver livro