Junte-se a nós em uma viagem ao mundo dos livros!
Adicionar este livro à prateleira
Grey
Deixe um novo comentário Default profile 50px
Grey
Assine para ler o livro completo ou leia as primeiras páginas de graça!
All characters reduced
الحاضر و المستقبل - cover
LER

الحاضر و المستقبل

فارس ين عبدالرحمن السويلم

Tradutor ‎ترجمہ ‎القُرْآنُ

Editora: Dar Alrafidain

  • 0
  • 1
  • 0

Sinopse

مــــأزق الفرد في المجتمع المعاصر، الدين بوصفــه قــــوة مــــــــوازنة لعقلية القطيع، موقف الغرب من مسألة الدين، فهم الفرد نفسه، النظرة إلى العالم والمقاربة النفسية، معرفة الذات معنى معرفة الذات. - إذا الشعب يوماً أراد الحياة فهذا آخر همًّ لدى القدر. - إلا أنّ من لديه الغائية لن تثنيه الحيثية؛ فالنور يخرق الديجور، وتُظهر المنارة الوجهة المختارة، وكان في نجم الشمال الهدى لمن أراد الهدى. - لكن ما الذي يستطيعه فرد في وجه بلدٍ معقدٍ بعقد النقص؟ أو في قلب وطنٍ هو كل ما لا يجب أن يحدث في الأوطان؟ أو بين شراذم مجتمعٍ لا تجمعها سوى أدوائها النفسية ورغائبها في الفتك بالفرد؟ - وكيف لامرؤٍ أن يحمي نفسه من اضطهاد مجتمعٍ هو اجتماع عقد اضطهادٍ تحت مسمى مجتمع؟ وما السبيل لأن تصان الشخصية الفردية في منطقةٍ مصابةٍ بفصام الشخصية؟ سبيلٌ أوحدٌ تمّحي فيه الفوارق بين المصلحة الفردية والجماعية بعد أن تتخذ فيه الأنانية حذافير الغيرية، وهو: "طُوبَى لِمَنْ شَغَلَهُ عَيْبُهُ عَنْ عُيُوبِ اَلنَّاسِ فكَانَ مِنْ نَفْسِهِ فِي شغل وَاَلنَّاسُ مِنْهُ فِي رَاحَة." وطوبى هي نعمى من استكثر قليل الخير من غيره، واستقل كثير الخير من نفسه، ونعمى هي عظم قدر من عظّم قدره بالتغافل، وعظم قدرٍ قال عنترة فيمن تحلى به: لا يَحمِلُ الحِقدَ مَن تَعلو بِهِ الرُتَبُ وَلا يَنالُ العُلا مَن طَبعُهُ الغَضَبُ وأنى للغضب أن ينال مِن طبعِ مَن طبعُه التغافل عن الأذى؟ طبعٌ طَبَعَتْه تراكماتٍ كمية أفضت إلى التحولات النوعية: تحوّلاتٌ في الذات بدلاً من التحول إلى اللذات، وعلاً انتظرت من قادَتْه الرؤى لا من اتبع الهوى، وسموٌّ سما إليه من ساءته سيئاته فتخفف منها لا من أسكرته حسناته فغرق بها، ومراقي مجدٍ أولها غسل العار: عار ألا تكون ما تستطيع أن تكون.
Disponível desde: 25/05/2025.
Comprimento de impressão: 144 páginas.

Outros livros que poderiam interessá-lo

  • أبو صير وأبو قير - cover

    أبو صير وأبو قير

    كامل كيلاني

    • 0
    • 0
    • 0
    أبو صير وأبو قير صديقان قديمان، ولكن طباعمها مختلفة تماما، فالواحد منهما نزيه ويعمل بجد، والآخر محتال وكسول. يذهبان معا في رحلة لكسب الرزق، فهل ستنتهي هذه الرحلة على خير؟
    Ver livro
  • آن في المرتفعات الخضراء - cover

    آن في المرتفعات الخضراء

    فرانز فانون

    • 0
    • 0
    • 0
    رواية من روائع الأدب العالمي وركيزة مهمة من الركائز التي بني عليها أدب الأطفال. حكاية مثيرة عن طفلة يتيمة وتأثيرها الذي لا يقاوم على مجتمع زراعي هادئ.
    في هذه القصة المحبوبة عن بلوغ سن الرشد، استمدت لوسي مود مونتغمري من تجاربها الخاصة التي نشأت في كندا خلال القرن التاسع عشر لتعريف أجيال من القراء بواحدة من أكثر الشخصيات الأدبية أصالة وإلهامًا.
    Ver livro
  • أرض الأحلام - قصة كابتن هوك - cover

    أرض الأحلام - قصة كابتن هوك

    عادل سوفوكليس

    • 0
    • 0
    • 0
    "قصة كابتن هوك""
    جميعنا نعرف قصة القرصان الشهير الذي يطارده تمساح يصدر صوت دقات ساعة .. ذلك القرصان الذي يكره الأولاد التائهين الذين يعيشون في أرض لا يكبرون فيها أبدا.
    
    هذه الرواية تدعو القراء إلى التعرف على الجانب الآخر لحياة هذا القرصان الاستثنائية، فربما لم يكن إلا ولدا تائها طوال الوقت.!"
    Ver livro
  • الطريق إلى أوز - cover

    الطريق إلى أوز

    ك. بوستوفسكي

    • 0
    • 0
    • 0
    "هَذِهِ لَيسَت رِوايَةً عَن مُغامَرَةِ دورثي في أرضِ أوز، ولَكِن عَن مُغامَرَتِها لِلوُصولِ لِأَرضِ أوز.
    ""الطَّريقُ إِلى أَرضِ أوز"" هي تَسجيلٌ لِلزِّيارَةِ الرَّابِعَة للفَتاةِ مِن كِنساس إلى العالَمِ السِّحرِيِّ والخَيَاليِّ. تَخلَّى باوم عن الطَّقسِ العَنيفِ المُتَطرِّفِ الَّذي يُرسِلُها إلى أَرضِ أوز في كُلِّ مَرَّة، فَفي أَوَّلِ زِيارَةٍ، كان إِعصارًا في الهَواءِ، والثَّانِيَة عاصِفَةً في البَحرِ، والثَّالِثَةِ زِلزالًا في الأَعماقِ. وبَدَلًا من الخَطَرِ الَّذي يَدفَعُ الصُّحبَةَ لِلتَّقَدُّمِ في الرِّحلَة. كان الحُبُّ الَّذي يَحمِلُهُ المُتَشرِّدُ، المُعتادُ على المَشيِ والتَّجَوُّلِ في طُرُقِ العالَم.
    "
    Ver livro
  • الأشرار - cover

    الأشرار

    ليفيا بيل

    • 0
    • 0
    • 0
     إننا لا نستطيع أن نتعرف تعرفاً مباشراً على الكاتب الذي نضطر إلى  قراءته في غير لغته، بل كل ما يمكننا هو أن نستشف روحه من خلال الترجمة. هناك عناصر مثل الأشعة البنفسجية وغيرها لا نراها ولا ندرك كنهها، ولكنها تؤثر فيما حولها تأثيراً نستطيع أن نستشف منه طبيعة القوى التي أحدثتها. وهكذا الحال مع الأدب الذي نضطر إلى  قراءته مترجماً. فهو يؤثر على المترجم تأثيرات تمكننا من التغلغل إلى  أعماقه. وكلما حسنت الترجمة أعانتنا في هذا السبيل. وحتى أجود الترجمات لا تسمح لنا بغير هذه المعونة الاستشفافية. فلا تصلنا مباشرة بروح الأصل وجوهره. وغالباً ما يعود هذا على القارئ بالخسارة. غير أنَّ هذ لا يحدث دائماً. فمن ذا الذي يقدر أن يستشف تفاهة قصيدة «الغراب» لادجاريو من خلال ترجمة ملازمه الرائعة. فالقصيدة الإنجليزية «قطعة محفوظات»، ولكنها بالفرنسية سحر خلاب وروعة وقوة.
    Ver livro
  • ضحك ولعب وجد وحب - cover

    ضحك ولعب وجد وحب

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    حكاياتك تعبر عنك، ابتسامتك الصغيرة لأحدهم تكشف طيبتك وخجلك، وابتسامتك العريضة للآخر
    تفصح عن مقدار حبك له وارتياحك في البقاء معه.. الأشخاص الذين تحب البقاء معهم يعرفون ذلك دون أن تخبرهم.. حبك القديم لم يكن ضدك كان دفعة تنير لقلبك الطريق تمامًا مثل "زقة العربية عشان تدور" وذكريات حكاياتك مع أبيك في برد الشتاء تدفي قلبك أكثر من مائة كوب سحلب سخن.. الحياة التي خططت لها تحتاج الكثير من الالتزام والجد.. وقلبك الذي أنهكته المشاوير يحتاج إلى الكثير من الضحك والحب لكي يظل شباب مهما بلغ عمرك .. وفي كل الأوقات يظل اللعب هو الفرصة التي نعترف فيها بأننا مهما كبرنا لازلنا أطفال.
    Ver livro