Junte-se a nós em uma viagem ao mundo dos livros!
Adicionar este livro à prateleira
Grey
Deixe um novo comentário Default profile 50px
Grey
Assine para ler o livro completo ou leia as primeiras páginas de graça!
All characters reduced
My Mom Was a Kid Too Arabic - cover
LER

My Mom Was a Kid Too Arabic

Evren Seyda Aksoy

Editora: Hamad Bin Khalifa University Press

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopse

English Blurb
Have you ever played the five pebbles game?
Or follow the voice? Or fishing with a ball?
Laila was bored, even though she had a lot of toys!
Her mom brought out albums of her old photos from when she was a child to entertain her.
Through the pictures, Laila recognized old games that she had never played before.
What are these games? How did her mom play them?
Can we play games today that our parents and grandparents used to play?
Disponível desde: 23/03/2024.

Outros livros que poderiam interessá-lo

  • أوقات العبيد - cover

    أوقات العبيد

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    فالعقي أيتها الأيام العقي دم وقتي المسفوح لم يلبس القطن ثوب الحداد على ضحاياه ولم يفُحْ الرز برائحة العنبر والبعوض البعوض في المستنقعات لم يشفق يومًا على الأجساد العارية ويقولون لي صبرًا أيها الرجل إنهم يقتلون أيامي أيامي التي لا تحلم في الكثير والتي تُمنع من أن تكون شيئًا آخر غير جثة مباركة ويقولون لي: صبرًا أيها الرجل أولئك العبيد
    Ver livro
  • أسرار القلوب المغلقة - cover

    أسرار القلوب المغلقة

    بارتون غولد سميث

    • 0
    • 0
    • 0
    الحياة فيلمُ سينمائي مثير للدهشة، لأن المشهد الذى يحدث اليوم لشخصٍ آخر، غدًا قد يحدث لك أنت.
    عندما تلقيت عرض مجلة نصف الدنيا التابعة لمؤسسة الأهرام لكتابة بريد القراء، شعرتُ بالفخر والخوف يمتزجان بقلبي بالتساوي. مسئولية كبيرة أن يفتح أمامك شخصُ قلبه المغلق طلبًا للنصيحة.
    ما يحمله هذا الكتاب هو قصص واقعية اعترف بها أصحابها، وما كتبته هو ما شَعر به ضميري، وفى كل مرة كنت أبحث عن مصدرٍ طبي، ديني أو قانوني موثوقٍ به لأستشيره حتى أستطيع بثقة أن أضع فى أيديهم مفتاحًا للقلب، إجابةً تنتشلهم من الخوف الذى يسبق المحاولة ومن اليأس الذى يعتلى المسرح بعد محاولاتٍ كثيرة.
    واليوم
    ربما تتفق مع الحل أو تختلف، لكن غدًا تتبدل خريطتك، نحن جميعًا نتغير بالسن ومرور التجارب وعلى خط العمر نتخذ القرار فى كل مرحلة بشكلٍ جديد. لذلك اختلاف وجهات النظر لن يُفسد عزيزى القارىء بيننا للود قضية.
    Ver livro
  • أيامنا الحلوة - cover

    أيامنا الحلوة

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    الأيام الحلوة تبدأ مع الونس, ذكرات الماضي والأيام التي نحكي عنها ونقول عبارات مثل "كانت أجمل أيام" .. حكايات عن الحب والعشرة والحنين وتضحية الأهل و"مقالب" الطفولة, وبراءة الحب في أول أشكاله, وسذاجة الطموحات في بداية تكوينها .. نكبر ونتغير, وتتسع دائرة الحلم, وتتبدل الطموحات, ونصبح أشخاصا غيرنا, وتبقى الأيام التي شكلتنا شاهد على وجداننا لا يتغير ولا يتبدل, معيار أول دائم يخبرنا مهما صعبت الأيام أن ثمة أياما جميلة كانت وستأتي مثل "أيامنا الحلوة"
    Ver livro
  • Multilingual Aesop Fables - Arabic Edition - cover

    Multilingual Aesop Fables -...

    Mouna Carpenter

    • 0
    • 0
    • 0
    Aesop's Fables is a collection of fables credited to Aesop a storyteller believed to have lived in ancient Greece between 620 and 564 BCE. Of diverse origins, the stories associated with his name have descended to modern times through a number of sources and continue to be reinterpreted in different verbal register and in popular as well as artistic media.  
     This audiobook is one of several in a multilingual series consisting of 25 fables. Educators, translators, and second language acquisition experts collaborated to retell the fables in simplified language, with both form and content systematically adjusted and controlled by limiting the vocabulary, simplifying the syntax, and without digressing from he main story line. 
    Thank you for choosing Multilingual Aesop. 
    Enjoy!
    Ver livro
  • الأشرار - cover

    الأشرار

    ليفيا بيل

    • 0
    • 0
    • 0
     إننا لا نستطيع أن نتعرف تعرفاً مباشراً على الكاتب الذي نضطر إلى  قراءته في غير لغته، بل كل ما يمكننا هو أن نستشف روحه من خلال الترجمة. هناك عناصر مثل الأشعة البنفسجية وغيرها لا نراها ولا ندرك كنهها، ولكنها تؤثر فيما حولها تأثيراً نستطيع أن نستشف منه طبيعة القوى التي أحدثتها. وهكذا الحال مع الأدب الذي نضطر إلى  قراءته مترجماً. فهو يؤثر على المترجم تأثيرات تمكننا من التغلغل إلى  أعماقه. وكلما حسنت الترجمة أعانتنا في هذا السبيل. وحتى أجود الترجمات لا تسمح لنا بغير هذه المعونة الاستشفافية. فلا تصلنا مباشرة بروح الأصل وجوهره. وغالباً ما يعود هذا على القارئ بالخسارة. غير أنَّ هذ لا يحدث دائماً. فمن ذا الذي يقدر أن يستشف تفاهة قصيدة «الغراب» لادجاريو من خلال ترجمة ملازمه الرائعة. فالقصيدة الإنجليزية «قطعة محفوظات»، ولكنها بالفرنسية سحر خلاب وروعة وقوة.
    Ver livro
  • مقدمة عن مجموعة الحكايات الخرافية العربية - cover

    مقدمة عن مجموعة الحكايات...

    Arabic FairyTales

    • 0
    • 0
    • 0
    مقدمة عن مجموعة الحكايات الخرافية العربية 
    تُعد الحكايات الخرافية العربية (مجموعة الحكايات الخرافية العربية) تراثًا أدبيًا غنيًا يجسد روح الثقافة العربية وتاريخها، حيث تتناقل عبر الأجيال قيمًا اجتماعيةً ودينيةً وأخلاقيةً بأساليب سردية مشوقة. تعكس هذه الحكاكيات رؤية العالم العربي للخير والشر، والحكمة والجهل، مُستوحاةً من البيئة الصحراوية والحضرية والتراث الإسلامي. 
    أبرز خصائصها:الجذور الثقافية والدينية:كثيرًا ما تدمج الحكايات بين العناصر الخيالية والتعاليم الأخلاقية المستمدة من التراث الإسلامي، مثل التأكيد على العدل والتوكل على الله والتوبة، كما ورد في نصوص دينية تُشير إلى أن "التوبة تُحيي القلب" بعد موته بفعل الذنوب .الشخصيات الرمزية:تشمل الشخصيات الأسطورية كـ الجنّ، العفاريت، والحيوانات الناطقة (مثل الفيلة والكلاب التي تُصور أحيانًا بحكمة)، إلى جانب الأبطال البشرية مثل عنترة بن شداد وأبو زيد الهلالي، مما يعكس تنوع البيئة العربية .الأهداف التربوية:تقدّم الحكايات دروسًا في الحكمة والصبر والكرم، مثل قصة "الأسد والفأر" التي تُعلّم أن القوة لا تغني عن مساعدة الضعيف. كما تُحذر من عواقب الطمع والخداع، متّبعةً أسلوبًا يجمع بين التشويق والعبرة.التأثير العالمي:أثّرت المجموعات الشهيرة مثل «ألف ليلة وليلة» (مع حكايات شهريار وشهرزاد) و«كليلة ودمنة» في الأدب العالمي، حيث نقلت مفاهيم مثل العدالة الاجتماعية والحب المغامر إلى ثقافات أخرى، كما تُظهر حكايات الزوجة الداعمة لزوجها في الثقافة العربية .
    Ver livro