Junte-se a nós em uma viagem ao mundo dos livros!
Adicionar este livro à prateleira
Grey
Deixe um novo comentário Default profile 50px
Grey
Assine para ler o livro completo ou leia as primeiras páginas de graça!
All characters reduced
رقصة الإيدونجا - المستوى الثالث - cover
LER

رقصة الإيدونجا - المستوى الثالث

ديفيد راندال

Tradutor نخبة من أساتذة الطب النفسي بالجامعات العربية

Editora: Al-Mashreq eBookstore

  • 0
  • 0
  • 0

Sinopse

هل تعرف شيئًا عن موقع ناموراتونجا في شرق إفريقيا، هذه القصة تمثل أسطورة التماثيل الحجرية في ذلك الموقع، فمنذ زمن طويل كان جميع سكان القرية يحبون رقصة الإيدونجا، حتى جاءهم زائر غريب ليرقص معهم رقصات مختلفة أثارت سخريتهم. ترى ماذا حدث بعد ذلك. هذا كتاب من المستوى الثالث للأطفال المستعدين للقراءة بمفردهم.
Disponível desde: 25/01/2024.
Comprimento de impressão: 32 páginas.

Outros livros que poderiam interessá-lo

  • اليرقة المسافرة (Arabic Only) - The traveling Caterpillar (Arabic Only) - cover

    اليرقة المسافرة (Arabic Only) -...

    Rayne Coshav

    • 0
    • 0
    • 0
    This story is about a caterpillar who accidentally went on an adventure, traveling far away from her home in the forest. She had an exciting experience, trying new foods and exploring new places. But at the end, she was the most happy to come back home to her family. 
    Ver livro
  • هكذا تكلم تبريزى أحاديث الشيخ والمريد1 - cover

    هكذا تكلم تبريزى أحاديث الشيخ...

    هارفرد بيزنس ريفيو

    • 0
    • 0
    • 0
    كانت العلاقة بين شمس الدين وجلال الدين لغزا محيرا للجميع منذ نشأتها وحتى الآن. وقد عجز الكثيرون عن فهم حقيقة هذه العلاقة، لكن شمس الدين وجلال الدين كشفا عن حقيقة هذه العلاقة من خلال الأحاديث التي دارت بينهما، وقد جمعهما العشق الإلهي وسلوك الطريق الصوفي.
    عرفت هذه الأحاديت باسم "مقالات شمس التبريزي". وتزخر المقالات بكثير من المعلومات عن شمس الدين التبريزي قد لا تتوفر في غيرها من المؤلفات الصوفية، كما أنها تعرب عن وجهة نظره في بعض مشايخ الصوفية والعلماء والفقهاء، وتعد كنزا من كنوز الأدب الفارسي الصوفي.
    بترجمة مباشرة من الفارسية نقلتها لنا د. منال اليمني عبدالعزيز.
    Ver livro
  • أكاذيب الليل - cover

    أكاذيب الليل

    ستان جريسكيفيتش

    • 0
    • 0
    • 0
    اللَّيلة الأخيرة لأربعة سجناء حُكِمَ عليهم بالإعدام، هذا هو موضوع تحفة جِزوالدو بوفالينو (1920-1996) "أكاذيب اللَّيل" التي فاز عنها بجائزة ستريغا لعام 1988. قصَّةٌ تدور أحداثها في مكانٍ وزمانٍ مقيَّدَين إلى  أقصى الحدود، فالمكان زنزانةٌ على جزيرةٍ منسيَّةٍ، والزَّمانُ ثماني ساعاتٍ ليليَّةٍ تفصلهم عن الإعدام المقرَّر بُعَيدَ الفجر. ولكنَّ ما يفعله بوفالينو يتجاوز مجرَّد سرد قصَّةٍ. إنَّه يعيدنا، في أثناء انتظار بزوغ الفجر، إلى  ذلك السُّؤال القديم والجوهريِّ عن معنى وجودنا، سائقًا شكوكه على لسان شخصيَّةٍ لم يخترها جزافًا لهذه الغاية، شخصيَّةِ كونسالڤو دي ريتيس. يستحضرُ هذا الكتاب إلى  الذِّهن سِحْرَ سرديَّةِ "ألف ليلةٍ وليلة" و"الدِّيكاميرون" معًا، ويُعَدُّ أكثر روايات بوفالينو أصالةً، ففيه من غنى السَّرد ومن عمق الشَّخصيَّات وإتقان رسمها النَّفسيِّ أكثر ممَّا في روايتيه الأُخريَين. وربَّما لن نجد وصفًا أفضل للتَّعبير عن صنعة بوفالينو الرَّائعة من ذلك الذي نجده على الغلاف الخلفيِّ للكتاب في لغته الأصليَّة: "كلماتٌ في صِبغةٍ عتيقةٍ، مضفورةٌ متعةً وألمًا بقلم مؤرَّقٍ ينتظر، بصحبة شخصيَّاته، طلوعَ الشَّمس". في أواخر عام 2019 تكتشف زوجة الشَّاعر اللُّبنانيِّ الفقيد بسَّام حجَّار (1955-2009) مسوَّ دةً بخطِّ يد زوجها، ضمَّت آخر ما كان الفقيد منقطعًا إليه قبل رحيله، نَقْلَ هذا الأثر إلى  العربيَّة عن الفرنسيَّة، غير أنَّ الأيَّام لم تسعفه؛ ولمَّا كان المخطوط المكتشَف غير مكتملٍ، فقد أناطت "دار الرَّافدين" مهمَّة إكمال التَّرجمة عن لغتها الأصليَّة، الإيطاليَّة، بالشَّاعر السُّوريِّ أمارجي الذي تحرَّى ما أمكن التَّوفيق بين الدَّفق الشِّعري للرَّاحل ودفقهِ الشِّعريِّ وبين المعجم اللُّغويِّ للرَّاحل ومعجمه اللُّغويِّ، فجاء هذا الكتاب ثمرةَ تضافر حساسيَّتين شعريَّتين خاصَّتين استطاعتا بحُسن إصغائهما إلى  نبض النَّصِّ وإيقاعاته أن تصنعا تحفةً عربيَّةً لا تقلُّ سحرًا عن التُّحفة بلغتها الأمِّ.
    Ver livro
  • رؤى ومشاهدات في الإعلام والثقافة - cover

    رؤى ومشاهدات في الإعلام والثقافة

    عبدالرحمن بن عبد العزيز الهزاع

    • 0
    • 0
    • 0
    يضم هذا الكتاب بين دفتيه مجموعة مقالات هي خلاصة رؤى ومشاهدات اكتسبتها من خلال تحصيل علمي وتجربة عملية في الإعلام قاربت أربعة عقود. وقد شملت هذه الرؤى والمشاهدات، بالإضافة إلى قضايا الإعلام العامة، كتابات عن التلفزيون والإذاعة، والإعلام الجديد والمطبوعات والنشر، إضافة إلى الثقافة.
    المشكلة الحقيقية التي عانيتها في الكتابة الصحفية هي كيفية التوفيق بين ما أكتب بوصفي صحفيًّا، وما أقوم به من عمل رسمي في وزارة الثقافة والإعلام، وهذا يحد قليلاً من حرية الطرح والنقاش، كما أنه يجعل القارئ ينظر إلى كتاباتي على أنني الموظف المسؤول، ولست الصحفي والكاتب.
    لقد شاهدت الكثير من الحوارات التلفزيونية مع شخصيات مميزة، ولكن من أدار هذه الحوارات أخذ يكرر ويعيد أسئلة ومحاور سبق أن تحدث فيها الضيف قبل فترة قصيرة لوسائل إعلام أخرى وأصبحت أجوبتها معروفة للملأ.. فلماذا التكرار؟!
    مزيد من الوزراء بدؤوا، أو في طريقهم لفتح صفحات لهم في (الفيس بوك) ... عليهم أن يأخذوا في الاعتبار أن هناك سيلاً عارماً من التساؤلات والتعليقات والطلبات ستنهال عليهم ...، وإذا لم يكن التجاوب بحجم فرحة وتطلعات المستفيدين والمنتظرين له فستكون النتيجة سلبية، ونخسر وسيلة بين أيدينا يراهن الكثيرون على نجاحها.
    علينا في النهاية أن نشعر داخل ذاتنا أن النقد مصدر قوة لنا، فهو يرسم الطريق الصحيح لمسيرتنا، وعلينا أن نوجد القناعة الذاتية لدينا بأن الناقد مجتهد، وأن قبولنا لبيان أوجه القصور لدينا ليس دليلاً على أننا ضعفاء أو غير ناضجين.
    
    العبيكان للنشر
    Ver livro
  • إلى المنارة - cover

    إلى المنارة

    آنيي فيفانتي

    • 0
    • 0
    • 0
    "لكن في النهاية ما الليلة الواحدة؟ أمدٌ قصير، لا سيّما متى ما يعتمُ الليل مبكراً، ومبكراً يغرّد الطير، مبكراً يصيح الديك، أو أخضرُ واهٍ يتعجل، مثل ورقة شجر متقلبة، في جوف موجة. عدا أنَّ الليل، يعقبه ليل. والشتاء يحمل مخزوناً من الليالي ويتعامل معها على قدم المساواة، بعدل، بأصابع لا تعرف الكلل. الليالي تطول؛ ظلمتها تشتد. بعضها ترفع عالياً كواكب صافية، أطباقاً ساطعة. أشجار الخريف، وإن هي خربة مسلوبة الأوراق، تلتقط وهج الأعلام الرثّة الممزقة تتضرَّم في ظلمة كهوف الكاتدرائية حيث الحروف الذهبية على صفحات الرخام تصِف الموت على أرض معركة وكيف للعظام أن تشحب وتحترق بعيداً في الرمال الهندية. أشجار الخريف تومض في ضوء القمر الأصفر، في ضوء أقمار الحصاد، الضوء الذي يلطّف من عناء الكادح، تملّس جذامة الزرع، تستنهض الموج الأزرق فيتلاطم رقيقاً على الشاطئ".بمثل هذا التأمّل الفلسفي، الانثيال اللغوي والوصفيّة الرائقة، تمتدّ على مساحة من ثلاثة أجزاء، ملحمة آل رامزي ومن هم يحيطون بهم، عبر زمن يمتدّ لعقد من السنوات. إنها رواية خالية من الحوارات تقريباً، كتبتها فرجينيا وولف بتأثير من أسلوب موجة (تيّار الوعي) الذي طغى تأثيره إبّان حقبة بواكير القرن الفائت، مقتفية آثار من سبقوها بالكتابة بهذا الأسلوب؛ جيمس جويس ومارسيل بروست، لتضيف إلى  إرث الأدب العالمي ما دُعيَ لأن تصنّف على أنها واحدة من أفضل مائة
    Ver livro
  • Who Is Jesus? - Jeremiah 29:13 - cover

    Who Is Jesus? - Jeremiah 29:13

    Peter Walker

    • 0
    • 0
    • 0
    ARABIC VERSION of 'Who Is Jesus?' - A short booklet that asks this most important question...
    Ver livro