Join us on a literary world trip!
Add this book to bookshelf
Grey
Write a new comment Default profile 50px
Grey
Subscribe to read the full book or read the first pages for free!
All characters reduced
Contes de fées tirés de Claude Perrault de Mme D'Aulnoy et de Mme Leprince de Beaumont - cover

Contes de fées tirés de Claude Perrault de Mme D'Aulnoy et de Mme Leprince de Beaumont

Charles Perrault

Publisher: DigiCat

  • 0
  • 0
  • 0

Summary

Les 'Contes de fées' de Charles Perrault sont un recueil de contes classiques et intemporels, dont les histoires captivantes ont charmé des générations de lecteurs. Perrault utilise un style narratif simple mais efficace, qui transporte les lecteurs dans des mondes merveilleux remplis de magie et d'aventures. Ces contes, tirés des œuvres de Claude Perrault, Mme D'Aulnoy et Mme Leprince de Beaumont, offrent une merveilleuse fenêtre sur la culture et les valeurs de l'époque. L'humour subtil et les leçons morales qui se dégagent de ces récits en font un incontournable de la littérature pour enfants et adultes. Charles Perrault, en écrivant ces contes, cherchait à préserver et à transmettre les traditions orales du folklore français. Sa motivation était de préserver le patrimoine culturel du pays et d'offrir des récits inspirants pour les jeunes lecteurs. Son travail a eu un impact durable sur la littérature de contes de fées et continue d'influencer de nombreux écrivains contemporains. Je recommande vivement les 'Contes de fées' de Charles Perrault à tout amateur de littérature classique et de contes pour enfants. Ces histoires intemporelles incarnent la magie de l'imagination et la sagesse des anciennes traditions, offrant un voyage enchanteur à travers des mondes fantastiques et des personnages inoubliables.
Available since: 12/06/2022.
Print length: 228 pages.

Other books that might interest you

  • L'histoire du petit Busard Benoît qui ne veut pas attraper de souris Francais-Anglais The story of the little Buzzard Ben who doesn't like to catch mice French-English - Tome 6 de la série de livres et pièces radiophoniques pour enfants: «Marie la coccinelle» Number 6 from the books and radio plays  - cover

    L'histoire du petit Busard...

    Wolfgang Wilhelm

    • 0
    • 0
    • 0
    New release of the classic in English-French! 
    The story of the little Buzzard Ben who doesn't like to catch mice. 
    He prefers to play with them. His parents don't like this! 
    But then the buzzard family is threatened by crows...
    Une nouvelle édition du classique en Anglais-Francais!
    Le petit Busard Benoît ne veut pas attraper de souris. 
    Il préfère jouer avec elles. Cela ne plaît pas du tout à ses parents! 
    Mais voilà que la famille Busard est menacée par de méchants corbeaux...
    Show book
  • Yassir la Chance et autres contes marocains - cover

    Yassir la Chance et autres...

    Halima Hamdane

    • 0
    • 0
    • 0
    Trois contes marocains racontés par Halima Hamdane : savoureux !La conteuse truffe ses récits facétieux de mots arabes et de sa voix musicale, elle nous invite à un fabuleux voyage…C’est le deuxième recueil de contes enregistrés par Halima Hamdane dans la collection « Contes et voix du monde ». Il séduit tout autant que le premierMahboul le sage. Le tissage de l’arabe et du français donne à entendre un message fort, fait d’humour et de tolérance, de sagesse et de poésie.  Les contes : Yassir la Chance (14 min), Chiche le petit pois (8 min), Fara la souris (12 min)
    Show book
  • L'histoire de la petite Étagne Élodie qui ne veut pas gambader Francais-Anglais y The story of the little Chamois Chloe who does not want to leap French-English - Tome 4 de la série de livres et pièces radiophoniques pour enfants: «Marie la coccinelle» y Number 4 from the books and radio plays... - cover

    L'histoire de la petite Étagne...

    Wolfgang Wilhelm

    • 0
    • 0
    • 0
    English-French. 
    The author Wolfgang Wilhelm lives in Freiburg, Germany and he has written several series of children's stories (books and radio plays with songs). They have already been translated into eight languages. His greatest success was the nomination of his book Ladybird Marie for the Prix Europa (Europe's best radio play).
    There are seven books in the series Ladybird Marie, which have been translated into eight languages. See also "Amon & Skarabä", an animated series in 26 parts taking place in Egypt, in the year 3000 A.D. New: The Seahorse Gang. A futuristic series about seahorses, who are beamed into the bodies of people living on soap bubble islands that never sink. In this story occurring in the year 2555 A.D, people take over the shape of the seahorses and encounter wondrous adventures, which transform them. 
    L'auteur Wolfgang Wilhelm habite à Fribourg-en-Brisgau, en Allemagne, et a écrit plusieurs séries de livres, de pièces radiophoniques et de chansons pour enfants. Ses histoires ont déjà été traduites en huit langues. Son engagement a été couronné par la nomination de son livre Marie la coccinelle pour le Prix Europa de la meilleure pièce radiophonique européenne. 
    La série Marie la coccinelle comporte huit histoires qui ont été traduites en huit langues. Voir aussi : " Amon & Skarabä ", une série animée de 26 volets qui joue dans l'Egypte de l'an 3000. Et tout nouveau : Le Gang des Hippocampes. Une série futuriste qui joue en l'an 2555 de notre ère. Des hippocampes se font envoyer dans le corps des humains, qui habitent sur des îles de bulles de savon qui ne sombrent jamais. Les humains prennent l'allure des hippocampes et vivent des aventures fantastiques.
    Show book
  • L'histoire de la petite coccinelle Marie qui aime dessiner des points partout Francais-Anglais y The story of the little Ladybird Marie who wants to paint dots everythere French-English - Tome 1 de la série de livres et pièces radiophoniques pour enfants: «Marie la coccinelle» y Number 1 from the... - cover

    L'histoire de la petite...

    Wolfgang Wilhelm

    • 0
    • 0
    • 0
    English-French. The author Wolfgang Wilhelm lives in Freiburg, Germany and he has written several series of children's stories (books and radio plays with songs). They have already been translated into eight languages. His greatest success was the nomination of his book Ladybird Marie for the Prix Europa (Europe's best radio play).
    There are seven books in the series Ladybird Marie, which have been translated into eight languages. See also "Amon & Skarabä", an animated series in 26 parts taking place in Egypt, in the year 3000 A.D. New: The Seahorse Gang. A futuristic series about seahorses, who are beamed into the bodies of people living on soap bubble islands that never sink. In this story occurring in the year 2555 A.D, people take over the shape of the seahorses and encounter wondrous adventures, which transform them. 
    L'auteur Wolfgang Wilhelm habite à Fribourg-en-Brisgau, en Allemagne, et a écrit plusieurs séries de livres, de pièces radiophoniques et de chansons pour enfants. Ses histoires ont déjà été traduites en huit langues. Son engagement a été couronné par la nomination de son livre Marie la coccinelle pour le Prix Europa de la meilleure pièce radiophonique européenne. 
    La série Marie la coccinelle comporte huit histoires qui ont été traduites en huit langues. Voir aussi : " Amon & Skarabä ", une série animée de 26 volets qui joue dans l'Egypte de l'an 3000. Et tout nouveau : Le Gang des Hippocampes. Une série futuriste qui joue en l'an 2555 de notre ère. Des hippocampes se font envoyer dans le corps des humains, qui habitent sur des îles de bulles de savon qui ne sombrent jamais. Les humains prennent l'allure des hippocampes et vivent des aventures fantastiques.
    Show book
  • L'histoire de la petite coccinelle Marie qui aime dessiner des points partout Francais-Anglais The story of the little Ladybird Marie who wants to paint dots everythere French-English - Tome 1 de la série de livres et pièces radiophoniques pour enfants: «Marie la coccinelle» Number 1 from the books  - cover

    L'histoire de la petite...

    Wolfgang Wilhelm

    • 0
    • 0
    • 0
    New release of the classic in English-French! 
    Ladybird Marie paints all the animals with dots. The animals don't like them. Marie is very sad. She flies away from her home! 
    Will Marie find a place where she can paint her dots?
    Nominated for the best European radio play at Prix Europa.
    Une nouvelle édition du classique en Anglais-Francais!
    Marie la coccinelle peint tous les animaux avec des points. Cela les animaux ne trouvent pas du tout gai. Marie en est très triste. 
    Elle s'envole de chez soi! Est-ce que Marie trouvera un lieu ou elle peut peindre? 
    Désigné pour la pièce radiophonique européenne la meilleure à Prix l'Europe.
    Show book
  • L'histoire du petit Papillon Paul qui voudrait tomber amoureux Francais-Anglais A story of the little brimstone butterfly Billy who wants to fall in love French-English - Tome 7 de la série de livres et pièces radiophoniques pour enfants: «Marie la coccinelle» Number 7 from the books and radio plays - cover

    L'histoire du petit Papillon...

    Wolfgang Wilhelm

    • 0
    • 0
    • 0
    New release of the classic in English-French! 
    Brimstone butterfly Billy will eventually fall in love. But every time he tries he fails. 
    Then something happens something unpredictable...
    Une nouvelle édition du classique en Anglais-Francais!
    Le papillon citrin Paul aimerait absolument tomber amoureux. Mais quoi qu'il fasse, cela ne marche jamais vraiment. 
    Jusqu'à ce qu'il se passe quelque chose d'inattendu...
    Show book