Contra valor no hay desdicha
Lope de Vega
Beschreibung
Comedia sobre historia clásica datada en 1638.
Comedia sobre historia clásica datada en 1638.
El comediante Fonseca es la emocionante historia de los cómicos errantes que viajaban por todo el continente americano, desde la frontera de Texas hasta el Estrecho de Magallanes a principios del Siglo XX, en la época en la que el cinematógrafo y los ferrocarriles lo cambiaron todo. Es también la historia de los españoles que aún recorrían el continente americano siguiendo los viejos caminos, cuando las repúblicas eran aun jóvenes, como embajadores de una cultura compartida. Y es, sobre todo, la vida ficticia de un comediante que podría ser tantos comediantes reales, narrada con la maestría de Vicente Blasco Ibáñez. Una historia entrañable y divertida. Una mirada a un mundo que ya no existe poblada por personajes interesantes que nos resultan cercanos pese a todo. Diseño de portada: David Rubiales Suárez. El comediante Fonseca is the exciting story of the wandering comedians who travelled across the American continent, from the Texas border to the Strait of Magellan at the beginning of the 20th century, at a time when the cinematograph and the railways changed everything. It is also the story of the Spaniards who still travelled the American continent following the old paths, when the republics were still young, as ambassadors of a shared culture. And it is, above all, the fictional life of a comedian who could be so many real comedians, narrated with the mastery of Vicente Blasco Ibáñez. An endearing and amusing story. A look at a world that no longer exists, populated by interesting characters who are close to us. Cover art design: David Rubiales Suárez.Zum Buch
Pasolini no solo fue el principal cineasta de su generación en Italia, sino también el mayor poeta. Poseedor de diferentes lenguajes estéticos, llamaba a sus películas «cine-poemas». Fue un intelectual incómodo e incalificable, un erudito lingüista, filólogo y teórico de la literatura, además de un humanista que manejaba con soltura varias lenguas y se movía cómodo en el mundo de la filosofía, el materialismo histórico, el psicoanálisis, la antropología cultural y la historia del arte o de las religiones, lo que le hace prácticamente incomparable con ningún otro intelectual del siglo xx. Esta edición bilingüe presenta su principal obra poética desde 1957 a 1971, con traducción del excelente poeta, experto en poesía italiana, Martín López-Vega. Suyo ha sido el reto de traducir la poesía de Pasolini, una mezcla de tragedia, lucidez crítica y un goce dionísiaco que abre los sentidos a la experiencia física (y metafísica) de la vida siempre al borde de la catástrofe.Zum Buch
El poemario que tienes en tus manos fue un cuaderno en blanco que Henry Pierrot arrojó al Espacio después de darse cuenta de que no sabía cómo escribir poemas de amor. El Espacio lo manoseó y se lo devolvió lleno de todas esas palabras que vagan por el universo, desconectadas y sucias. Henry Pierrot se dio cuenta de que el Espacio tampoco sabe escribir poemas de amor, porque nadie sabe escribir poemas de amor, al menos no tan deprisa. Porque no saber lleva mucho más tiempo.Zum Buch
Memoria y haiku se ha compuesto con el propósito de respetar la naturaleza de estos poemas y de preservar el sentido de la composición requerido por cualquier libro mediante el diálogo establecido entre los haikus y las imágenes de Pep Carrió, una serie de ilustraciones con la forma simplificada de la cabeza, convertida en un microcosmos por las imágenes que aloja y la rodean. Los haikus seleccionados son de épocas distintas y, en cierto modo, constituyen una muestra alterada de la evolución de estas composiciones. Sin embargo, en este libro no se han ordenado cronológicamente, para así eludir precisamente los rasgos historicistas o biografistas de otras antologías.Zum Buch
Vuelo 294 logra una bella amalgama entre forma fija y polifonía. Sin duda, el soneto ofrece una eficaz relojería poética", afirma Saúl Yurkievich sobre el vibrante poema que da título a estas páginas. En él, Víctor Manuel Mendiola trabaja un soneto que conjura varias dualidades: poesía y prosa, pasado y presente, idea y cuerpo, cielo y tierra. Varias son, también, las voces involucradas en estos versos. Este conjunto modula el ritmo que Mendiola percibe en el vuelo de los aviones, su cadencia regular, su desplazamiento en el aire. A través de su memoria traza la trayectoria íntima de su existencia, al tiempo que su mente cavila sobre el sentido de los actos que lo rodean. "Volví a pensar: en el avión la gente / se entrega a una forma ensimismada / de entendimiento." Además del poema Vuelo 294, este libro recoge dos de las obras más destacadas del autor: Nubes (1987) y El ojo (1994).Zum Buch
Tu cuerpo es un jardín de mil instantes es un poema de largo aliento que tiene sus cimientos en el aire, es decir, que vuela sobre la ausencia de la amada; por eso también puede pertenecer al género de los castillos en el aire que nunca van a llegar a tocar la tierra, ni la carne, ni la piel. Pero que, al construirlos, el poeta sueña, igual que el mago Paracelso, que, mediante el verso o la oración, la ceniza puede convertirse flor, así como la palabra, en carne. André Breton pensaba que el sueño es más real que la vigilia, Borges, que en el sueño se podía escribir un poema. Tu cuerpo es un jardín de mil instantes está escrito en duermevela, entre el sueño y la vigilia, en la penumbra y en la pena, entre el placer y el dolor. El poeta construye en el aire a su amada imaginaria, la que nunca le va a corresponder, y en cuanto parece que sublima sus anhelos, una herida muy antigua lo despierta. Entonces se da cuenta de que la ceniza jamás se convertirá en flor, ni la palabra en carne. Pero esta sensación de realidad también es pasajera como lo son la vigila y el sueño. El dilema está en la visión de la amada: "Todo vuelve a nacer cuando te miro / todo vuelve a morir en ese instante."Zum Buch