¡Acompáñanos a viajar por el mundo de los libros!
Añadir este libro a la estantería
Grey
Escribe un nuevo comentario Default profile 50px
Grey
Suscríbete para leer el libro completo o lee las primeras páginas gratis.
All characters reduced
Que se coman el caos - cover

Que se coman el caos

Kae Tempest

Editorial: Arrebato Libros

  • 0
  • 1
  • 0

Sinopsis

Edición bilingüe traducido por Violeta Gil. "Que se coman el caos" es un canto a la actual generación perdida, personalizado por varios personajes situados en Londres que sufren las consecuencias de la globalización, el cambio climático y otros problemas actuales como la falta de oportunidades laborales. Kae Tempest siempre encuentra algo absolutamente magnético en su trabajo híbrido, que le habla al corazón y a la conciencia y a las condiciones de nuestra complicada humanidad.
Disponible desde: 17/02/2023.
Longitud de impresión: 256 páginas.

Otros libros que te pueden interesar

  • El bolsillo del pan Caballos en la ventana La araña en la herida - cover

    El bolsillo del pan Caballos en...

    Matei Vişniec

    • 0
    • 0
    • 0
    Matei Visniec se dio a conocer al gran público con su teatro escrito en francés unos años después de su exilio voluntario en 1987. No obstante, desde muy pronto, durante los años de la dictadura de Ceauşescu, había escrito en rumano otras obras que, en su inmensa mayoría, no se representaron entonces en Rumanía, lo que no es de extrañar por los dardos críticos que lanzaba al régimen, a menudo falsamente disimulados en lo irónico o lo sugerido.
    Las tres obras que reúne este volumen pertenecen a ese periodo y comparten, además, dos rasgos: son relativamente cortas y el animal tiene un papel importante en ellas: el perro, el caballo y la araña, respectivamente. "El bolsillo del pan" pone en escena a dos hombres que discuten inútilmente sobre cómo salvar a un perro abandonado en un pozo. "Caballos en la ventana" muestra la inquietante conducta de unos caballos mientras asistimos a tres diálogos sobre la guerra –vivida o por vivir.
    "La araña en la herida" nos traslada a la escena de la crucifixión, lo que permite al autor indagar sobre los seres humanos en una situación extrema. En las tres obras se despliega el genio artístico de Matei Visniec para hacernos esbozar una amarga sonrisa. Y una inquietud vital, nacida de la angustia de vivir en un régimen autoritario, pero también de la propia condición humana.
    Ver libro
  • La Celestina - cover

    La Celestina

    Fernando de Rojas, José Ricardo...

    • 0
    • 0
    • 0
    La presente versión teatral de La Celestina ha sido estimada como la primera versión dramática castellana que mantiene el sentido y estilo del antiguo teatro clásico, tanto en los caracteres como en el lenguaje. En muchos países de América la crítica, así como el público, apreció la medida en que la palabra y los personajes se corresponden cabalmente, como debe suceder en esta extraordinaria obra. La vitalidad del personaje central –la Celestina– solamente puede parangonarse con la de Don Quijote y Don Juan. Como dijo Menéndez Pelayo, "La Celestina ocuparía el primer lugar entre las obras de imaginación españolas si no existiese El Quijote". La adaptación que publica Editorial Universitaria fue realizada por el escritor José Ricardo Morales a pedido expreso de Margarita Xirgú.
    Ver libro
  • Adamaely: es el amor un grito de tierra - cover

    Adamaely: es el amor un grito de...

    Jehenny Asse Chayo

    • 0
    • 0
    • 0
    Los libros nacen como los hombres y cada uno de ellos es un parto, a mí me ha sido dado el don de la palabra, que no los hijos más que los que adopto por ventura y que también se van porque tienen alas grandes de libertad y así los quiero; alumnos, escritores, maestros, editores, todos somos una gran familia, que ha intentado conquistar su libertad narrando, a través de este objeto inaugural que llamamos libro. Eso es todo. Lo demás ha pasado ya. Esta tierra nuestra es bendita, aunque a veces enferma como todos, tiene un nombre que es la huella donde doy mis pasos en la lengua de las Españas nómadas. Adamaely: Es el amor un grito de tierra, habla de este tránsito del Universo de lo oscuro hacia la luz, de la enfermedad hacia la sanación. Y no es que sea yo pesimista pero cuando la muerte atrapa nuestros versos nada hay que hacer más que decirlos, y cuando la muerte se lleva a nuestros amados la tristeza se extiende tanto que se convierte en una confusión atroz. Porque no podemos ver lo que anhelamos ver, ni escuchar las voces que nos ampararon durante nuestra vida. Este es un tiempo de no saber, de conformarse con la pura ignorancia de lo que, más allá de la muerte, nos convoca, pero no nos deja irnos sin hacer presencia a esta convocatoria del Más allá.
    Ver libro
  • Morí por la belleza - cover

    Morí por la belleza

    Emily Dickinson

    • 0
    • 0
    • 0
    Morí por la belleza, de la colección «Poesía portátil», es una selección de poemas de Emily Dickinson que nos permite adentrarnos en los anhelos que la autora encerró en sus versos. Textos desprovistos de adornos y reglas que hablan de la mujer, de la enfermedad, de la muerte y de lo que nos espera después. Emily Dickinson es sin duda una de las eruditas más enigmáticas de la historia de la literatura, una mujer que murió a los cincuenta y cinco años siendo una desconocida y habiendo publicado solo siete poemas. En realidad había escrito casi dos mil y fue su hermana quién los encontró en un cajón, garabateados en pedazos de papel o cuidadosamente cosidos en cuadernillos. Dickinson vivió los últimos años de su vida sin salir de casa, recluida en una intimidad oscura que plasmó en cada verso. En ellos se respira la rabia contra una sociedad patriarcal que castigaba cualquier atisbo de independencia femenina, son poemas que se rebelan contra el mundo que la rodea y piden a gritos más libertad. Radical en fondo y forma, eliminó verbos, signos de puntuación y conectores; escribía sin adornos y sin reglas. La contundencia de su obra, su manera de entender el verso, la rima, la oración y la gramática, han marcado la poesía moderna. -------«Es la esperanza lo que lleva plumasy se posa en el alma,cantando una tonada sin palabrasque nunca tiene fin.»-------
    Ver libro
  • Siglo de Oro: poemas escogidos - cover

    Siglo de Oro: poemas escogidos

    Francisco de Quevedo, Lope de...

    • 0
    • 0
    • 0
    La poesía en español alcanzó su cenit en el Siglo de Oro a través de algunos de los poetas incluidos en esta selección. Los versos de Lope de Vega, Francisco de Quevedo, Luís de Góngora, Garcilaso de la Vega, y Fray Luís de León, nos aproximan a temas universales (el amor, el paso del tiempo, la religión, etc.) desde distintas propuestas formales, donde conviven lo popular y lo intelectual. Romances, Sonetos, y otras formas poéticas, un lenguaje en plena modernización, y poemas donde encontrar tanto los más altos sentimientos y reflexiones morales, como el el humor y hasta el insulto. Las obras seleccionadas son, por autor: 
    Quevedo: (1) Amor constante más allá de la muerte; (2) A una nariz; (3) Desde la Torre; (4) Enseña cómo todas las cosas avisan de la muerte; (5) Represéntase la brevedad de lo que se vive y (...); y (6) Poderoso caballero es don Dinero. 
    Lope de Vega: (1) Desmayarse, atreverse, estar furioso; (2) Suelta mi manso, mayoral extraño; (3) A una calavera; (4) Un soneto me manda hacer Violante; (5) ¿Qué tengo yo que mi amistad procuras?; y (6) Mira, Zaide, que te digo. 
    Góngora: (1) Mientras por competir por tu cabello; (2) Ándeme yo caliente y ríase la gente; y (3) Amarrado al duro banco. 
    Garcilaso: (1) Soneto 5; y (2) Soneto 23. 
    Fray Luís de León: (1) Vida retirada; y (2) Agora con la aurora se levanta. 
    Spanish poetry reached its golden age in the 16th century through some of the poets included in this selection. The verses of Lope de Vega, Francisco de Quevedo, Luís de Góngora, Garcilaso de la Vega, and Fray Luís de León, discover how they approached universal themes (love, the passage of time, religion, etc.) from different formal proposals, where popular and intellectual poetry coexist. Romances, Sonnets, and other poetic forms, a language in full modernization, and poems where the highest feelings and moral reflections find their place, as well as humor and even insult. 
    Diseño/Design: David Rubiales.
    Ver libro
  • Gütxamkayaiñ chachay papay - Conversaremos anciana anciano queridos - cover

    Gütxamkayaiñ chachay papay -...

    Liliana Ancalao

    • 0
    • 0
    • 0
    La poesía de Liliana Ancalao está hecha de retazos de memorias: recientes y antiguas. Confeccionada de mapuche kimün: el conocimiento mapuche que se le va entregando con los recuerdos de infancia, la experiencia recuperada de su espiritualidad, con el estudio del mapuzugun. Está hecha de descubrimientos sobre la historia de su pueblo, que llegó a ella desde la oralidad, una historia de vida que hoy continúa documentando.
    
    Gütxamkayaiñ, chachay, papay expresa la necesidad de seguir conversando con las ancianas y los ancianos queridos que aún están aquí, y con aquellos que nos acompañan desde otras dimensiones. Conversar, cada vez más, en mapuzugun, el idioma que llena de respuestas a la autora quien, sanando con poesía, junta los pedazos sueltos para crear hermosos tejidos de dolor y de ternura.
    Ver libro