Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
江湖满地独风神:姜夔诗词创作的特性与成就 - cover

江湖满地独风神:姜夔诗词创作的特性与成就

张向荣

Verlag: 无限穿越/SJPUBLISH

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

内容简介:
姜夔,南宋著名文学家,能诗、善词,而且精通音乐和书法。其词,历来被视作宋词的经典。而除了文学和艺术外,姜夔本人的经历,也很值得研究。从他身上,我们可以思考文人的思想价值、社会角色、立身之道等问题。
本书积知名学者张宏生教授30年研究所得,从江湖诗擘、晋宋风致、范式法度、白石新声、接受策略等多角度切入,将文献整理与理论研究相结合,对姜夔诗词进行了深入、细致的探索与研究,厘清姜夔诗词创作传播接受之脉络,发掘姜夔诗词之特性与成就,考索其生活模式及文化品格,全方位、立体地展现了姜夔其人其作的神韵风姿,试图呈现姜夔身上的丰富性和复杂性,具有较高的学术价值。
Verfügbar seit: 29.07.2025.
Drucklänge: 268 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • 民国高官私人档案 - cover

    民国高官私人档案

    陈安卡

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    民国是一个变革的时代。政治上的动荡,也引发了思想和社会生活上的转变。这一时期。中国人的感情也经历着从父母之命媒妁之言走向自由恋爱的转变。所以这个时代不但容易出现富有朝气的政坛弄潮儿。也容易出现轰轰烈烈的爱情。而当这些轰轰烈烈的爱情发生在政坛弄潮儿身上时,留给后人的就是一段段猎奇而缠绵的传说。
    即使照今天的眼光来看,这六对民国高官和伴侣的感情都很超前,放在如今也会让人津津乐道。然而这些故事却因其当事人的特殊身份,被湮没在历史的尘土中太久。更增添了一层神秘的风情,到今天才被一一串起,让人重新回昧那个时代的风花雪月、波诡云谲。
    Zum Buch
  • 英汉互译理论与实践 - 简体中文版 - cover

    英汉互译理论与实践 - 简体中文版

    蔡荣寿,张镌

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    《英汉互译理论与实践》将英汉互译基础理论、互译练笔、翻译赏析和批评集于一体。内容包括英汉两种语言对比、英汉两种文化对比、互译文化穿越、不同文体体裁这些宏观角度,又从词语互译、熟语互译、语句互译的语言微观角度对英汉互译具体步骤和技巧进行阐述。
    作者简介:
    蔡荣寿简介
    教育背景与学术经历:可能在翻译领域有深厚的学术积累,或许拥有翻译相关专业的学位。在翻译教学、研究和实践等方面积累了一定的经验,通过长期的工作,对英汉互译理论与实践有自己独到的见解。
    研究领域:专注于英汉互译方向。其研究可能涉及到翻译理论的探索,比如对传统翻译理论的新解读,或是对现代新兴翻译理论的引进与本地化研究。在实践方面,可能会关注不同文体(如文学作品、科技文献、商务文件等)的英汉互译技巧和难点,以及如何在实践中更好地运用翻译理论。张镌简介
    教育背景与学术经历:暂不清楚其详细的教育背景,但可以推测其在翻译领域也有相当的研究经历。也许参与过翻译项目、学术研讨会等活动,与蔡荣寿合作完成这本书,应该也具备翻译理论与实践方面的知识。
    研究领域:同样聚焦于英汉互译。可能擅长从翻译实践中的具体问题出发,探索与之对应的理论解释。或者对翻译中的文化因素、语言差异等方面进行深入研究,比如在英汉互译过程中,如何处理因文化背景不同而产生的语义差异等问题。
    Zum Buch
  • 白领文摘.白领智慧卷 - cover

    白领文摘.白领智慧卷

    宋天天

    • 0
    • 0
    • 0
    Description:
    本书阐述了当今时尚白领如何驾驭丈夫的秘诀,教会了女人,如何做一个好妻子。
    Author Biography:
    宋天天是一位深耕家庭教育领域、作品颇丰且受众广泛的作者,毕业于北京师范大学中文系,拥有多年教育工作经验,其创作始终聚焦家长育儿痛点,尤其在青少年成长教育方面极具指导性,她长期专注家庭教育研究,作品多围绕青少年成长,特别是青春期孩子的教育问题展开,既涵盖生理发育引导,也聚焦心理需求与情感沟通。不同于纯理论说教,她的文字偏向实用指导,常以贴近生活的视角给出具体方法,帮助家长快速找到与孩子相处的有效方式,深受家长群体认可。
    Zum Buch
  • 看中国:看懂中国在世界政治经济格局中的第一本书 - cover

    看中国:看懂中国在世界政治经济格局中的第一本书

    张向荣

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:中国政府完成新一届政治交替后,新一轮改革的大幕已经拉开,释放经济活力的发展战略已经徐徐启动,中国在世界国际格局中的政治经济地位必然会迎来一个"质"的飞跃。未来十年,不管是在经济领域还是在文化产业,都充满了动荡与变革。如何适应未来充满不确定性的挑战,进而完成由区域大国到世界强国、由制造性企业到创造性企业、由中国国民到世界公民的华丽蜕变,是摆在每一位中国人眼前的重大课题。
    Zum Buch
  • 父母親不該這樣對孩子 - 繁體中文版 - cover

    父母親不該這樣對孩子 - 繁體中文版

    石磊

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    對孩子既講民主又要有必要的約束,要保持母親民主性的權威,而且堅持一貫。專家們認為,過度的縱容會導致孩子的許多不良習慣;而過度嚴厲、強制也會使孩子因壓抑而產生許多心理障礙及反常個性。對孩子既講民主又要有必要的約束,要保持母親民主性的權威,而且堅持一貫。專家們認為,過度的縱容會導致孩子的許多不良習慣;而過度嚴厲、強制也會使孩子因壓抑而產生許多心理障礙及反常個性。
    作者简介:
    石地,男,1955 年出生。自小隨家遷徙,在長江邊輾轉長大,初二輟學後在群山中磨礪青春。1978 年考入北師大數學系,畢業後曾任中學校長、機關頭目、公司經理、賓館領導、研究所長等職,2005 - 2175 年任天涯社區編輯部主任,現為自由人,靠智力打工維持生計,筆耕不輟。
    他是著名網路思想家,著有《壘蟻集》,該書是其數十年對中國社會現實與文化發展的集中思考的集結。他還著有《懵懂的青春》《被剝削的斐濟人》《古代忠臣諫君謀術》等作品,涵蓋小說、散文、詩歌等多個領域。此外,他還是 isee 原創成員,流沙河先生唯一及門弟子,求 "傳統底蘊,現實立場,人性視角,世界眼光"。
    Zum Buch
  • 基于语料库的翻译和语言接触研究 - 简体中文版 - cover

    基于语料库的翻译和语言接触研究 - 简体中文版

    庞向前

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    随着翻译学科的发展以及实证翻译研究的兴起,翻译中的语言接触因素受到重视。在语料库翻译研究领域,语言接触的研究视角带来许多新的研究课题。历史语言学中的语言接触研究正在潜移默化地推动着语料库翻译学科的发展。《基于语料库的翻译和语言接触研究》本书共八章。第一章概述了翻译和语言接触研究的理论基础及发展脉络。第二章介绍了基于语料库的语言接触研究的方法及研究案例。第三章结合案例介绍了跨语言对比导向的语言接触研究及其类别。第四章从文本分析的角度探讨翻译和语言接触研究。第五章聚焦翻译路径的语言接触研究,从词汇、语法、语体、文化等层面考察其研究路径和研究特点。第六章重点考察了基于语料库的英汉语言接触研究。第七章关注透过翻译的语言接触的动因研究,从语言、社会、认知、翻译等因素进行了分析。第八章介绍了现有成果对翻译研究和语言接触研究的贡献,并对发展趋势和前景进行了展望。本书理论与案例并重,兼具学术性和前沿性,适合翻译研究者、语料库研究者、翻译教师,以及翻译学、文学、语言学等领域硕博士研究生借鉴参考。
    作者简介:
    庞双子,上海交通大学外国语学院长聘副教授、博士生导师。北京外国语大学文学博士,上海交通大学外国语言文学博士后,英国曼彻斯特大学访问学者。主要学术领域为语料库研究、翻译研究。近年来,主持国家社科基金青年项目1项(结项获评优秀)、国家社科基金一般项目和国家社科基金重大项目子课题各1项,以及教育部人文社科青年项目、中国博士后一等科学基金等科研项目。在国内外SSCI,A&HCI和CSSCI收录外语类名刊Target、《外语教学与研究》《中国翻译》、《外国语》等发表学术论文约20篇,多篇为著名文摘刊物全文转载,在上海交通大学出版社和商务印书馆出版专著2本。现为中外语言文化比较学会翻译文化研究会理事、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会理事。
    Zum Buch