Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
言道·齐物论 - 《庄子·齐物论》注译阐释 - cover

言道·齐物论 - 《庄子·齐物论》注译阐释

向明 程多宝

Verlag: Publishdrive

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

c在整理一些文字的时候犯难。想起了庖丁解牛的故事,追溯到了两千多年前的庄子,读起《齐物论》时,无意间步入了庄子的世界。比起童话和神话更加出奇,这个世界如同狂想者眼中的异次元。没有主体与客体,没有主动与被动,没有主观与客观,只有道。一切知识都失效的时候,c的世界观、价值观、人生观不出意外地被彻底粉碎。继续深入了解,庄子完全是一个理工男,他的世界是纯粹抽象的世界,此篇从头到尾就是在论证世界的本质并构建世界的模型。道家学说从创立之初起,就在强调一切的本源是道,同时也指出人们被坚白之昧所蒙蔽。就在此篇,庄子发扬了道家学说,构建并巩固了其理论基础,提出了破除坚白之昧的方法,并揭示了其理论与方法背后的逻辑和原理。特别地,庄子还关怀了有趣的人类,人们沉迷于无效的价值判断而不自知。家学说实际上对所有人类知识发起了挑战,以其理论判断,所有的知识都可预见最终能够被证伪。不同于常见的哲学理论,道家学说的自洽性,或其无限接近自洽的特点,是其独特之处。道家学说的独特性,表现在宇宙观既非一元论也非多元论,真理观既非实在论也非反实在论,既非可知论也非不可知论。道家学说的独特性,又表现在具体争论中不持明确立场,一旦发现持有立场,便立即反思并自我否定。道家学说的独特性,也表现在旷达、恢宏、磅礴且超凡脱俗的心境,不逐利也不避害,原因在于无好无坏。道家学说的独特性,还表现在逆形式化思维,消除所有认知的边界,无上下、左右、前后之分,有就是无。庄子的「无我」、老子的「无为」状态,并非通过训练达成,而是依照原理,通过推理,接部就班的达到的一种境界,是意识与潜意识相融的体验。
Verfügbar seit: 23.09.2025.
Drucklänge: 173 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • 休謨的智慧 - 繁體中文版 - cover

    休謨的智慧 - 繁體中文版

    劉白羽,劉丹

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    本書特從人性角度出發,對休謨在人性、政治、經濟、懷疑、宗教等方面的理解和觀點作了相關的介紹,並力求在有限內容篇幅內,儘量囊括休謨哲學思想的全部精要,以利於讀者高效地領略這位哲學大師的深邃的智慧。本書特從人性角度出發,對休謨在人性、政治、經濟、懷疑、宗教等方面的理解和觀點作了相關的介紹,並力求在有限內容篇幅內,儘量囊括休謨哲學思想的全部精要,以利於讀者高效地領略這位哲學大師的深邃的智慧。
    作者简介:
    劉燁是北京讀書堂國際文化發展有限公司董事長,畢業於中央民族大學中文系 107 級新聞專業,是燁子心學創始人、讀書堂創始人。
    Zum Buch
  • 20世纪中国文学史丛刊:中国大文学史 - cover

    20世纪中国文学史丛刊:中国大文学史

    陈忠平

    • 0
    • 0
    • 0
    Description:
    本书为2017年国家社科基金重大项目 "中国文学史著作整理、研究及数据库建设"子项目的学术成果,选取有代表性的民国学者所著中国文学史著作,进行整理出版。 本卷为民国时期学者谢无量所著《中国大文学史》,此书在民国时期影响甚广,短时间内再版达20次。全书共分五编:绪论、上古、中古、近古、近世,吸取了日本学者对中国文学史时段的划分;书前有王文濡作序,内容广涉经、史、子、集各部,具有较高的学术价值和史料价值。
    Author Biography:
    陈文新,武汉大学文学院教授、博士生导师、明清文学研究所所长、中国传统文化研究中心副主任、教育部长江学者特聘教授、珞珈杰出学者特聘教授,享受国务院政府特殊津贴。主编 《中国文学编年史》《中国古代文学》,著有《中国传奇小说史话》等。 谢无量,著名学者、诗人,曾任中国人民大学教授、东南大学历史系主任、中央文史馆副馆长等。著有《中国大文学史》《中国妇女文学史》等。
    Zum Buch
  • 后殖民理论视野中的华裔美国女性文学译介研究 - 简体中文版 - cover

    后殖民理论视野中的华裔美国女性文学译介研究 - 简体中文版

    章百家

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    近四十年来,美国华裔女性文学作品一直得到我国外国文学研究领域的高度关注,相关的翻译活动也频繁进行,汉译本不断出版,但至今却鲜有学者就其汉译质量进行系统地研究。本书以描述性翻译理论为指导,以近四十年来我国相关文学研究成果为阐释基础,把美国华裔女性文学作品的汉译本置于后殖民主义翻译理论框架之下,从种族、性别、他者、杂糅、话语结构、文化身份建构等方面深入剖析译本效果,以期呈现作品的汉译现状,并在此基础上总结出后殖民文学作品的翻译原则。
    Zum Buch
  • 翻译之艺术 - 简体中文版 - cover

    翻译之艺术 - 简体中文版

    张振钛

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    《翻译之艺术》为张其春先生所著,初版于1949年4月,由上海开明书店出版,列入《开明青年丛书》。作者以中外大家,如林语堂、梁实秋、吴经熊、威利、理雅各等的大量经典翻译为案例,讲述翻译之艺术,分三大章:音韵之美、辞藻之美、风格之美。作者张其春中英文造诣俱深,故能将翻译提升至艺术的高度,点评各大家名译,文采风流,格调高妙。不仅适宜翻译专业人员精研提高,对一般读者而言,也可作为赏鉴品评英文作品的读本。
    作者简介:
    张其春(1913—1967),浙江宁波人。翻译家,辞书编纂家,教授。1931年,考入国立中央大学外文系,受业于英语名家范存忠、郭斌和。抗战开始后,先后任浙江大学龙泉分校、暨南大学、复旦大学外文系讲师、副教授。1948年—1949年秋,转任上海正中书局英文编审,1949年,兼任江苏学院外文系教授及江苏社会教育学院新闻系教授,中央人民政府成立后,调入文化部对外文化联络局,先后任亚洲处及第五处处长。1951年,受聘为北京大学文学院兼任教授。1958年,调任北京编译社翻译、译审。后又兼任商务印书馆编审。著译宏富,多为职务作品,署名著作主要有《简明英汉词典》(与蔡文萦合编)、《翻译之艺术》、《综合英语会话》、How to Translate(《中英比较语法》)等。其中,《简明英汉词典》是新中国成立后我国学者编纂的第一部中型英汉词典,影响广泛。
    Zum Buch
  • 古代落榜青年的奋斗 - cover

    古代落榜青年的奋斗

    岳敏

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介: 
    曾经的高才生如今又有多少人知道呢?他们是哪个时代的人,曾经做过什么,留下过什么作品,几乎没人知道。本书的观点并非认为考中状元的籍籍无名,而考不上的流传千古,更不是说即使考不上也会流传千古,那样太鸡汤、太成功学。不能简单地将考上或考不上状元与青史留名等同起来,再蛮横地把青史留名和成功等同起来。本书要强调的观点是:即使一次两次,甚至几十次科考失败,人生也没有被设定。
    Zum Buch
  • 历史的真性情:先秦两汉卷 - cover

    历史的真性情:先秦两汉卷

    忆江南

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介: 
    本书为系列图书中的一册,讲述了先秦、两汉中真实有趣的历史冷知识。作者查阅诸多文献,书中所写均为史料中记载。书中既有王朝的兴衰更迭,又有人物的枯荣沉浮,更有作者的所思所想,旨在戳破读者的历史盲点。
    Zum Buch