Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
نخلة الماء الديوان الأخير - cover

نخلة الماء الديوان الأخير

وائل جروان

Verlag: Aldar Almasriah Allubnaniah

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

لا طعم موتٍ، مشبهٌ موْتًا سواهُ فكلُّ فقدٍ لوعةٌ لها مذاقُها الجديد وساعةُ الرحيل مُرّةً لكنها تلازمُ الحياة وطعمها مختلفٌ، لأنها مقرونةٌ بِهوْلة الفقيد وهكذا نظلُّ دومًا في مدارج الحياة قلوبنا منذورةٌ لراحلٍ جديد
Verfügbar seit: 01.10.2024.
Drucklänge: 120 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • الأنشودة - cover

    الأنشودة

    محمد جميل

    • 0
    • 0
    • 0
    مجموعة شعرية للشاعر الصيني «ما روي لين» تحكي عن الطبيعة وحياة القوميات الصينية وقومية هوي على وجه التحديد، وتصف الأرض والتاريخ والطبائع والحب في وجدان الأقليات الصينية.
    Zum Buch
  • March on spot - A social drama story - cover

    March on spot - A social drama...

    Tamer Hegazy

    • 0
    • 0
    • 0
    A proud writer believes that he is the greatest person to hold a pen, but he has not yet written a book until he reached the point that he wrote a book that he considers great, only to see on the television screen a surprise that had never occurred to him in his worst nightmares.
    Zum Buch
  • Om El-Shu'our - Social drama novel - cover

    Om El-Shu'our - Social drama novel

    Mona Baibars

    • 0
    • 0
    • 0
    In a quiet village, lived "Om El-Shu'our" with captivating beauty and poetry dancing with the breeze. She left for the city in her childhood, where life took her far away from her village. When she returned years later, she carried with her a deep longing and memories waiting to be revived, to write a new chapter in an unforgettable story.
    Zum Buch
  • أنت وأنا - cover

    أنت وأنا

    صورية ابراهيم مروشي

    • 0
    • 0
    • 0
    قال اللورد بيرون: «من أكبر المصائب على المؤلف أن يترجم إلى لغة أجنبية»؛ ذلك لأنه من المستحيل أن تتفق تراكيب الجمل في مختلف اللغات، والقالب الذي يختاره الكاتب أو الشاعر ليُفرغ فيه معانيه لا يمكن أن يكون واحدًا فيها كلها، وإذا نحن حاولنا أن نترجم ما نريد ترجمته حرفيًّا للمحافظة على القالب ما أمكن أسأنا إلى المؤلف من حيث لا ندري، وإلى أنفسنا بما نقع فيه من غرابة التعبير وركاكة الإنشاء.
    هذا ما نراه كل يوم في أكثر ما نقرؤه في الكتب والمجلات والجرائد من المقالات العلمية والطبية وسواها التي تبدو أعجمية بألفاظ عربية. فالترجمة الحرفية ليست بالطريقة المثلى لحفظ جمال الأصل أو الوصول إلى أثرها في ذهن القارئ العربي. حسب المترجم أن يتفهَّم معاني الكاتب ويدخل في إهابه - إذا سُمح لي بهذا التعبير - ثم يجتهد أن يقدم للقارئ قالبًا عربيًّا لا ينفر منه ذوقه ولا يأباه سمعه.
    Zum Buch
  • أشجان بلا شطآن - ديوان شعر - cover

    أشجان بلا شطآن - ديوان شعر

    صورية ابراهيم مروشي

    • 0
    • 0
    • 0
    يرتقي الإنسان ماديّا وتقنيّا، ولكنه يظل في حاجة إلى واحة أريضة وارفة الظلال يغسل في أفيائها أوضار ماضيه، ومعاناة حاضره، ومقلقات مستقبله، فلا يصل إلى ذلك، إلا في تلاوة كلام ربه عز وجل، أو مطالعة سنة رسوله صلى الله عليه وسلم، أو في قصيدة مبهجة، ومن فاته أن يمتاح من هذه المناهل الثلاثة فاته الخير كله. ودليل ذلك ما رُوي عن سفيان بن عيينة (١٠٧-١٩٨هـ)، عندما جاءه ابن أخيه يخطب ابنته، فقال له: كفء كريم، ثم قال: اجلس، فجلس، فقال له: يا بني، اقرأ عشر آيات من القرآن، فلم يستطع، فقال: اروِ عشرة أحاديث، فلم يستطع، فقال: اِئْتِ بعشرة أبيات من الشعر، فلم يستطع، فقال له: لا قرآنَ، ولا حديثَ، ولا شعرَ، فعلى أي شيء أضع ابنتي عندك؟ لا أخيّبك، خذ أربعة آلاف درهم، ودَعِ البُنيّة. ولما كان للشـــعر تلك المكانــة بـعــد الوحيين، فقد قرن كثيرًا بالسحـر، فها هو الرســـول صلى الله عليه وسلم يُتَّهَم بــأنـه ســـاحر أو شـــاعر: (إن هذا لسحر مبين) و(بل هو شاعر). فكلٌّ من الشعر والسحر يحقّق تعبئة نفسية كبرى، واحتشادًا هائلًا، ومن هنا كانت فتنة الشاعر والساحر لغوية خالصة، حيث الاعتماد على اللغة أكثر من الحركة؛ أي إن الشعر سحر، ولكنه سحر حلال؛ ولذلك قال الرسول صلى الله عليه وسلم: «إن من البيان لسحرًا، وإن من الشعر لحكمة». (متفق عليه). وقد جاء هذا الديوان لينقل طائفة أشجان تلبّست بالوجدان، وأخذت أوفى الأنصباء من السحر الحلال، حيث فيه الدينيّ، والسياسيّ، والاجتماعيّ، والعاطفيّ،... فتلك ماصدقات الحياة، بل تلك هي الحياة، ولكن بين يدي ديوان مترع بالأشجان.
    Zum Buch
  • قصـائد عتيقة (30 قصيدة للقارئ العادي) - cover

    قصـائد عتيقة (30 قصيدة للقارئ...

    وفاء عبد العزيز الروساء‎

    • 0
    • 0
    • 0
    يضم هذا الكتاب بين دفتيه مجموعة من القصائد المختارة ، اختارها وقدمها وقام بتحليلها النقدي الناقد القدير د. محمد حسن عبد الله، حيث يقول: " يغلب على ظني أن أجود الاختيار ما ساق إليه الشغف بالشعر نفسه، والرغبة الحرة في تقليب صفحات الدواوين عبر العصور، وعبر الفنون، أو الأغراض، وبهذا المعنى لم أحاول إقحام المنطق، أو الفكر في " ترتيبات " قصائد لا ينم اختيارها على أي ترتيب، فهكذا تعاقبت القصائد بغير خطة مسبقة، ولكن هناك جانب إيجابي، وهو: أن يتلقى القارئ كل قصيدة على حدة، على أنها كيان مستقل، وبناء خاص له جمالياته المميزة، ومعناه المنفرد.
    ومن المؤكد أن هذا السياق (غير الممنهج، أو المدبر سلفا) سيؤدي عند استكمال قراءة القصائد في جملتها إلى تكوين ذائقة شعرية، وحاسة جمالية، وخبرة نقدية بفنون الشعر، وطبائع عصوره، وبالشعراء، وما يميز توجهاتهم الفكرية والنفسية والفنية".
    Zum Buch