Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
"新時代萬有文庫"韓非子:白文本 - 繁體中文版 - cover

"新時代萬有文庫"韓非子:白文本 - 繁體中文版

劉明飛

Verlag: 无限穿越/SJPUBLISH

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

内容简介:
《韓非子(白文本)》是《新時代萬有文庫》叢書的一種。《韓非子》共二十卷,五十五篇,是集先秦法家學說的代表作。韓非死後,後人搜集其遺著,並加入他人論述韓非學說的文章編成該書。書中提出了"法""術""勢"相結合的著名主張。本次整理出版以清初錢曾述古堂影鈔宋本為底本,有黃丕烈、顧廣圻題跋,紙墨精良,校勘仔細,可見宋刻本面貌。整理者對原文進行了精細點校,能夠為讀者提供一個理想的閱讀版本。《新時代萬有文庫》白文本刪去古注,僅保留經典原文,並對其進行嚴謹校勘,文句貫通、體量適宜,便於閱讀,同時有助於讀者避免他人成見干擾,獨立思考,涵泳經典。
Verfügbar seit: 29.07.2025.
Drucklänge: 245 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • 英汉互译理论与实践 - 简体中文版 - cover

    英汉互译理论与实践 - 简体中文版

    蔡荣寿,张镌

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    《英汉互译理论与实践》将英汉互译基础理论、互译练笔、翻译赏析和批评集于一体。内容包括英汉两种语言对比、英汉两种文化对比、互译文化穿越、不同文体体裁这些宏观角度,又从词语互译、熟语互译、语句互译的语言微观角度对英汉互译具体步骤和技巧进行阐述。
    作者简介:
    蔡荣寿简介
    教育背景与学术经历:可能在翻译领域有深厚的学术积累,或许拥有翻译相关专业的学位。在翻译教学、研究和实践等方面积累了一定的经验,通过长期的工作,对英汉互译理论与实践有自己独到的见解。
    研究领域:专注于英汉互译方向。其研究可能涉及到翻译理论的探索,比如对传统翻译理论的新解读,或是对现代新兴翻译理论的引进与本地化研究。在实践方面,可能会关注不同文体(如文学作品、科技文献、商务文件等)的英汉互译技巧和难点,以及如何在实践中更好地运用翻译理论。张镌简介
    教育背景与学术经历:暂不清楚其详细的教育背景,但可以推测其在翻译领域也有相当的研究经历。也许参与过翻译项目、学术研讨会等活动,与蔡荣寿合作完成这本书,应该也具备翻译理论与实践方面的知识。
    研究领域:同样聚焦于英汉互译。可能擅长从翻译实践中的具体问题出发,探索与之对应的理论解释。或者对翻译中的文化因素、语言差异等方面进行深入研究,比如在英汉互译过程中,如何处理因文化背景不同而产生的语义差异等问题。
    Zum Buch
  • 驚濤駭浪:世界經典海戰拾貝 - 繁體中文版 - cover

    驚濤駭浪:世界經典海戰拾貝 - 繁體中文版

    王忠東、孫海燕

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    本書正是以生動的語言、豐富的史料、真實的筆觸,再現了上述這些對於國家興衰、歷史進程有著重要意義的世界經典海戰。講述每場海戰時,以時間及海戰進程為線索,脈絡清晰地分為不同主題的若干小節;每場海戰開篇及結尾,還特意設置有"海戰檔案""編者按語"及"歷史意義""知識鏈接",旨在豐富廣大讀者的軍事、文史知識,以增長見聞、擴大視野。
    Zum Buch
  • 给大忙人读的禅书 - cover

    给大忙人读的禅书

    Anonym

    • 0
    • 0
    • 0
    Description:
    大忙人,是那些汲汲于名利,为生存和发展奔波不止的人,其中多有事业成功、前途光明的人。但你在忙忙碌碌中是否曾意识到自己丢失了些什么,远在天边的孜孜以求,近在身边的却视而不见,这是很多大忙人的通病。
    Author Biography:
    孙郡锴:汉族,70年代生人,祖籍辽宁,非著名历史学者,酷爱文学,工作之余笔耕不缀,纵横文史两界,笔法通灵剔透,风格诡谲多变。其历史作品,极具历史现场感和身份带入感,将人带入历史的每个瞬间,从中我们可以读到历史的多面性与隐秘性。
    Zum Buch
  • 巴西国家语言能力研究 - 简体中文版 - cover

    巴西国家语言能力研究 - 简体中文版

    张栋梁 张亚芬、逯登宇

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    国家语言能力建设在国家现代化发展进程中具有重要作用。本书以巴西国家语言能力为研究对象,以文秋芳教授提出的国家语言能力新理论框架为理论基础,对巴西国家语言能力进行深度研究,是国家语委重大科研项目"'国家语言能力'内涵及提升方略研究"的研究成果之一。本书首先梳理巴西国家语言能力建设的历史,从国家语言治理能力、国家语言核心能力、国家语言战略能力等三个维度重点分析并阐述巴西国家语言能力建设的相关政策、具体措施及成效,最后在此基础上归纳、提炼巴西国家语言能力建设的特点,探讨其中的经验及教训,以期对我国的国家语言能力建设提供借鉴和参考。
    作者简介:
    张方方,北京外国语大学西班牙语葡萄牙语学院副院长,副教授,应用语言学博士。主要研究方向为葡语国家教育文化和语言政策。在《外语教育研究前沿》《人民日报》等学术期刊和报纸发表论文三十余篇,出版《安哥拉文化教育研究》等专著、译著和教材十余部。参与《习近平谈治国理政》《中国关键词》等多项国家重大翻译项目,为国际和国内重要会议提供高质量的同声传译和交替传译服务,多次为党和国家领导人以及葡语国家政府首脑和高级别官员担任译员。庞若洋,北京师范大学国际与比较教育研究院博士研究生。
    Zum Buch
  • 坐长凳者:犹太鬼才是如何炼成的(犹太智慧典藏书系 第一辑) - cover

    坐长凳者:犹太鬼才是如何炼成的(犹太智慧典藏书系 第一辑)

    贺贵成

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介: 
    按照古老的犹太习俗,当拉比在犹太会堂讲道的时候,坐在第一排听课的一定是最聪明的人,坐在最后一排听课的人一定是最傻的人。当坐在第一排的人一旦回答不了拉比所提出的问题,就必须退坐到第二排,以此类推;当坐在一排的人,如果能够很顺利地回答拉比的提问,就可以往前坐一排。一旦拉比回答不出会众所提出的问题,就要把坐在屁股底下的七个草垫子撤掉一个,直到坐在地板上。本书通过“天才加奇才”费曼、“夸克之父”盖尔曼,以及终生理想主义者缪勒、全才的现代管理主义大师西蒙等13位犹太鬼才的成长故事,揭示了犹太文化和犹太教育的奥秘。
    Zum Buch
  • 談古論今說易經 - 繁體中文版 - cover

    談古論今說易經 - 繁體中文版

    馬瑞芳

    • 0
    • 0
    • 0
    Description:
    本書從古今中外不拘一格的實例中,挖掘出每一卦若干點悟,闡述許多健康實用而精妙的人生大智慧,讓讀者在趣味解讀《易經》的同時,更便於對該卦的理解。
    Author Biography:
    馬銀春是一位創作領域多元、風格實用的作者,其作品涵蓋口才技巧、個人成長、哲學感悟、社交智慧等多個領域,著有《把話說得娓娓動聽》,聚焦口才藝術,傳授說話的技巧與方法,幫助讀者提升溝通能力,讓話語更具吸引力與說服力;《看對人說對話》則專注於社交中的識人辨人與語言表達,為讀者提供精准的社交策略,助力提升人際交往的有效性。《成大事必須有個性》深入探討個性在成就大事過程中的重要性,引導讀者認識併發揮自身個性優勢,在事業與人生中展現獨特價值,實現個人成長與突破。
    Zum Buch