Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
基于语料库的文学翻译研究 - 简体中文版 - cover

基于语料库的文学翻译研究 - 简体中文版

胡適,王國維

Verlag: 外研社/SJPUBLISH

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

内容简介:
自20世纪90年代以来,随着语料库翻译学的兴起与发展,学界积极开展基于语料库的文学翻译研究,该领域研究呈现出蓬勃发展的态势。然而,学界对于该领域研究的趋势、特征、主要研究领域、方法与意义等仍缺乏全面而清晰的认识和把握。本书在梳理基于语料库的文学翻译研究特征、研究领域和意义的基础之上,分析了该领域研究的现状、研究内容和未来发展方向,并结合个案研究的介绍,进一步阐明了如何开展基于语料库的文学翻译研究。第一章梳理了基于语料库的文学翻译研究的缘起,主要特征,主要研究领域,研究路径、方法和意义,展望了该领域研究的未来发展方向。第二、三章介绍了基于语料库的文学翻译文本和文学翻译译者研究的主要研究领域、取得的进展、存在的问题及其未来发展方向。第四、五章分析了基于语料库的文学意象和人物形象翻译研究、文学翻译与意识形态研究的现状、问题和未来,阐明了这些领域研究的具体路径和方法。第六章探讨了基于语料库的文学翻译批评研究的内涵与意义,并展望了其未来研究方向。
作者简介:
胡开宝,上海外国语大学教授,博士生导师,国家社科基金重大项目首席专家,现任上海外国语大学语料库研究院院长。胡开宝教授长期从事语料库翻译学和话语分析等领域的研究。迄今为止,在Meta、Perspectives、《外语教学与研究》《外国语》《当代语言学》和《中国翻译》等外语类核心期刊及CSSCI期刊,以及《光明日报》和《中国教育报》等重要报纸上发表学术论文100余篇,出版Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts、《语料库翻译学》、《语料库批评翻译学概论》、Introducing Corpus-based Translation Studies、《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》、《基于语料库的记者招待会汉英口译研究》等学术著作。李翼,北京第二外国语学院讲师,主要研究方向为语料库翻译学,发表学术论文10余篇。
Verfügbar seit: 16.01.2025.
Drucklänge: 364 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • 寻味历史:食在清朝 - 简体中文版 - cover

    寻味历史:食在清朝 - 简体中文版

    文有為

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    《食在清朝》为"寻味历史"系列图书中的一册,主要讲述清朝的美食。全书分为五章,分别讲述了清代皇族的饮食、市井百姓的饮食、清代独特的饮食文化、名人美食家的独家私房菜以及《红楼梦》中的饮食。图书从清代的《随园食单》《养小录》等典籍中选篇,为读者呈现一道道美味的清代大餐。
    作者简介:
    文美容,女,1988年生人,湖南永州人,首都师范大学古代文学硕士毕业,主攻元明清文学方向。曾出版图书《智囊》。
    Zum Buch
  • Fbi自控修炼学 - cover

    Fbi自控修炼学

    玲 张蜀

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介: 
    进入20世纪,美国经济危机严重:无政府主义蔓延、恐怖主义侵袭、法西斯主义扩散……为巩固政权,FBI这个美国最重要的国家情报特务机关,将权力和间谍的阴谋艺术运用得炉火纯青,在捍卫美国国家利益的同时,又在一定程度上破坏了美利坚引以为傲的自由与民主,并在世界范围内产生了很大的负面影响。
    Zum Buch
  • 沸騰的群山 - 繁體中文版 - cover

    沸騰的群山 - 繁體中文版

    非伊 李凯扬

    • 0
    • 0
    • 0
    Description:
    主要描寫了礦工出身的營指揮員焦昆在新中國成立前夕,率領部隊解放了曾生活過多年的遼南孤鷹嶺礦區,並擔任恢復礦山生產、支援人民解放戰爭的任務。礦山黨的領導,發揚了我黨我軍的優良傳統,堅持自力更生的方針政策,領導工人群眾,一面對反革命武裝和潛藏的匪特進行不懈的鬥爭,一面緊抓生產,克服了重重困難,不到一年,礦山就沸騰了起來。這部小說反映了新中國成立初期東北礦山恢復建設時期的艱苦卓絕的鬥爭生活,具有宏大的史詩風格,在中國當代工業題材文學創作中佔有重要地位。
    Author Biography:
    李雲德,作家,遼寧鞍山人。1947年參加中國人民解放軍,1951年畢業於解放軍測繪學校,1952年轉業到鞍山鋼鐵公司工作,歷任鞍鋼地質勘探公司技術員、黨委秘書,鞍鋼黨委宣傳部幹事、科長,鞍山市文化局創作組創作員,鞍山市文聯副主席。1954年開始發表作品,1964年加入中國作家協會。著有《沸騰的群山》《鷹之歌》《地質春秋》等作品。
    Zum Buch
  • 翻译技术研究 - 简体中文版 - cover

    翻译技术研究 - 简体中文版

    王章涛

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    在大数据时代,人工智能技术发展迅猛,翻译技术日新月异,给当前的翻译教育和翻译实践带来了空前的影响。国内外围绕翻译技术的研究日益增多,翻译技术已成为翻译研究不可或缺的一部分。本书以翻译技术为研究对象,探讨了翻译技术的本体论、价值论、认识论和方法论,为翻译学引入了新的研究视角和研究对象,丰富和拓展了翻译研究的本体范畴。《翻译技术研究》全书共六章。第一章概述了翻译技术的概念、分类、属性、研究意义等;第二章介绍了翻译技术的演变与发展;第三章梳理了国内外翻译技术研究现状,对研究主题、研究方法及路径等进行了探讨;第四章探讨翻译技术的作用机制,并结合当前主流的机器翻译译后编辑模式进行了个案分析和研究;第五章聚焦翻译技术系统中各要素之间的互动关系,包括翻译技术使用主体的变化、翻译技术带来翻译能力与翻译模式的新发展、翻译技术引发的伦理问题,以及翻译技术的教学实践等;第六章从多维度视角分析现有的翻译技术研究框架,探讨了研究重点和研究趋势,重构了大数据时代翻译技术的研究框架,为未来的研究开辟了新的路径。本书理论与实践兼备,融合学术前瞻和技术前沿,适合广大翻译研究者、翻译教师、翻译专业硕博研究生、专职或兼职翻译人员以及语言服务行业管理人员等借鉴参考。
    作者简介:
    王华树,翻译学博士,副教授,北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师,兼任中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术委员会秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长,国际翻译家联盟技术委员会成员,《中国科技术语》编委等。多年来致力于推动翻译技术产学研的生态融合,在《中国翻译》《上海翻译》《外语界》《外语电化教学》以及The Interpreter and Translator Trainer 等期刊发表论文七十余篇,主持国家级、省部级及校级科研项目十多项,出版《翻译搜索指南》《人工智能时代翻译技术研究》《计算机辅助翻译概论》《应用程序本地化》《翻译与本地化项目管理》等十多部著作。研究领域:翻译与本地化技术、外语教育技术、语言服务管理。
    Zum Buch
  • 中华思想文化术语7 - 简体中文版 - cover

    中华思想文化术语7 - 简体中文版

    《鄧小平講話實錄》編寫組編著

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    中华思想文化术语是中华传统文化的精粹,体现了中华思想的核心概念。为了让更多读者深入了解这些术语,外研社邀请国内外一流专家学者,组成涵盖了哲学、历史、文学、艺术、翻译等众多领域的专家团队。该辑精选编写了100个术语,配合经典权威的例证,辅以精炼的双语释义。
    作者简介:
    《中华思想文化术语》编委会由来自多所高校和研究机构的权威专家组成,以下是部分成员介绍1:
    Zum Buch
  • 容忍与自由 - cover

    容忍与自由

    胡適

    • 0
    • 0
    • 0
    Description:
    《容忍与自由》收录了胡适各个时期的主要著述,涵盖其一生学术文化历程,同时又有所侧重,着重选择了关乎个人修养与处事历练、做学问的态度与方法以及对人生与世局的观察与体验等方面的内容。《容忍与自由》共分为四篇,包括人生随想、文化之声、教育论话和生命记忆。胡适用简单朴实的白话文,开启民众智识的心门;他以追求自由的人生,鉴照中国现代文明的来临。
    Author Biography:
    胡适,安徽绩溪人。原名嗣穈,学名洪骍,字希疆,后改名胡适,字适之。现代著名学者、诗人、历史家、文学家、哲学家。因提倡文学革命而成为新文化运动的领袖之一。他兴趣广泛,著述丰富,在文学、哲学、伦理学、红学等诸多领域都有深入研究。著有《白话文学史》《中国哲学史大纲》等。
    Zum Buch