Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
الضرتان - cover

الضرتان

أسعد خليل داغر

Verlag: Al-Mashreq eBookstore

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

مسرحية "الضرتان" للكاتب الكبير يعقوب صنوع
مسرحية كوميدية تناقش بشكل طريف قضية تعدد الزوجات باللهجة المصرية، من خلال حوارات بين زوجتين تمثلان طبائع وعادات الشعب في زمن الزواج.
Verfügbar seit: 04.07.2024.
Drucklänge: 200 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • قليل الرباية - cover

    قليل الرباية

    فؤاد يازجي

    • 0
    • 0
    • 0
    يحتوي الديوان على 44 قصيدة ورباعيات، قصائد الديوان متنوعة سياسية واجتماعية وإنسانية، وتحكي الفترة من بداية الثورة وحتى أوائل حكم الرئيس مرسي وبعض القصائد قبل الثورة.
    Zum Buch
  • Back door - Short dramatic story - cover

    Back door - Short dramatic story

    Dr. Amr Mounir

    • 0
    • 0
    • 0
    A story that talks about the secret lives of many characters who live with a face known to people and another completely different face that they hide from the society in which they live.
    Zum Buch
  • Red sign - A short philosophical story - cover

    Red sign - A short philosophical...

    Shady El Seify

    • 0
    • 0
    • 0
    We need to say red for many things in our lives and certain people. I wonder why and how.
    Zum Buch
  • قصائد مختارة - سميح القاسم - cover

    قصائد مختارة - سميح القاسم

    ياسمين عبيد

    • 0
    • 0
    • 0
    الشاعر سميح القاسم كرس كل همه للقضية الفلسطينية وأخلص لهذه القضية حتى أنه قال عن موقفه من التطبيع العربى مع إسرائيل "لو طبع كل العرب سوف يبقى واحد فى الجليل رافضاً للتطبيع هو سميح القاسم".
    ورغم اعتقاله المستمر فإنه لم يتنازل عن قضيته بل كتب فيها قصائده التى تشبه طلقات الرصاص.
    تتميز قصائده بالضخ الثورى والروح الثائرة وإصابة المعنى من أقصر الطرق فيما يشبه الو مضات والكشف عن التناقض العميق فى بنية الواقع، ولذلك فقد ترجم عدد كبير من قصائده إلى الإنجليزية والفرنسية والتركية والروسية والألمانية واليابانية والأأسبانية واليونانية والإيطالية والتشيكية والفيتنامية والفارسية ولغات أخرى، وحصل من أسبانيا وجائزة البابطين للإبداع الشعرى وجائزة نجيب محفوظ للأدب العربى.
    هو شاعر مكثر ومن بين هذه الكثر اخترنا مجموعة من القصائد التى تشبه الدرر.
    Zum Buch
  • أنت وأنا - cover

    أنت وأنا

    صورية ابراهيم مروشي

    • 0
    • 0
    • 0
    قال اللورد بيرون: «من أكبر المصائب على المؤلف أن يترجم إلى لغة أجنبية»؛ ذلك لأنه من المستحيل أن تتفق تراكيب الجمل في مختلف اللغات، والقالب الذي يختاره الكاتب أو الشاعر ليُفرغ فيه معانيه لا يمكن أن يكون واحدًا فيها كلها، وإذا نحن حاولنا أن نترجم ما نريد ترجمته حرفيًّا للمحافظة على القالب ما أمكن أسأنا إلى المؤلف من حيث لا ندري، وإلى أنفسنا بما نقع فيه من غرابة التعبير وركاكة الإنشاء.
    هذا ما نراه كل يوم في أكثر ما نقرؤه في الكتب والمجلات والجرائد من المقالات العلمية والطبية وسواها التي تبدو أعجمية بألفاظ عربية. فالترجمة الحرفية ليست بالطريقة المثلى لحفظ جمال الأصل أو الوصول إلى أثرها في ذهن القارئ العربي. حسب المترجم أن يتفهَّم معاني الكاتب ويدخل في إهابه - إذا سُمح لي بهذا التعبير - ثم يجتهد أن يقدم للقارئ قالبًا عربيًّا لا ينفر منه ذوقه ولا يأباه سمعه.
    Zum Buch
  • فيزياء الحب - cover

    فيزياء الحب

    مرتضى أحمد اليوسف

    • 0
    • 0
    • 0
    ولا يفوتنا أنّ الشاعر محمد إبراهيم يعقوب فيزيائيٌّ بالفطرة في عالم الحرف وغزل الكلمات وكأنّه يطوّع قانون "نيوتن" الثاني، ليقول إنّه في حال أثّرت قوّة الحب على جسمٍ ما فإنّ هذا الجسم يكتسب تسارعًا معيّنًا عبر الزمن، فالشعر فيزياء لا ينتهي أثرها بانحلال الأجساد.. بل هو نزفٌ عابر للوجود والحدود والأزمنة..
    أقف بين هذه النصوص لا كشاعرة، ولا كمديرة دار مدارك، بل أقف كمتلقّية خلعت عنها أسلحتها كاملةً ووقفتْ مسحورة بامتزاج الجمال بالجمال، والسحر بالسحر، والفيزياء بالحب، ثمّ إنّ الانتقاء العذب للكلمات، والانسيابيّة العالية للأبيات، والإيقاع الأنيق للموسيقى، والروحيّة الشعريّة المتفرّدة تجتذبك من دون أن تقدر على مقاومتها..
    وهنا مكمن الشعر..
    سارة الزين
    Zum Buch