Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
ما أنا فيه - cover

ما أنا فيه

محمد الصوياني

Verlag: Aldar Almasriah Allubnaniah

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

يدخلُ  أحمد الشَّهاوي في كتابه " ما أنا فيه " تجربةً جديدةً وصعبةً، ومُغامرةً مُربكةً ، حيثُ الصمتُ فيها أبلغُ وأكثرُ من الكلام ، وحيثُ حريةُ الرُّوح أعلى في الكشْفِ والهتْكِ والاعتراف ، إذْ  يتركُ الرُّوح - التي تُقَاتلُ  عَدُوًّا في الخيال - تكتبُ أحوالَها ، وتُسْمِعُ أصواتَها ، وتُنْشِدُ هواجسَها ، وتنشرُ حِسَّها وحدْسَها ، فالرُّوح تتكلَّمُ بلا انقطاعٍ  ، في لغةٍ قريبةٍ وحميمةٍ ، تمزجُ بين بُكاء النشيج ومتْنِ الحكمة .
Verfügbar seit: 01.10.2024.
Drucklänge: 160 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • أخاديد - cover

    أخاديد

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    لقد ضجرتُ منَ الدنيا، وما ضَجِرَتْ
    للآنَ تُحرقُني فيها الأخاديدُ
    
    كأنّني غُصّةٌ في صدرِ مُغتَربٍ
    يمشي بأُبَّهَةٍ.. والحَيْلُ مهدودُ!
    
    لمَن أُفضفضُ كي أرتاحَ من تعبي
    ومن سيسمعُني؟ ماتَ الأجاويدُ..
    
    إنْ كانَ وجهي فَتيّاً في ملامحهِ
    فللفؤادِ وأحلامي تجاعيدُ
    Zum Buch
  • Harankash and Mantash - Fantasy and philosophy novel - cover

    Harankash and Mantash - Fantasy...

    Khaled Mahgoub

    • 0
    • 0
    • 0
    Harankash and Mantash is a fictional novel whose events take place in a faraway imaginary village. A strange weather phenomenon occurs in this village, transporting two children to a new city. They grow ten years older and become young men. The people of the city refuse their presence because of a crime committed by their grandfather. Wonderful adventures occur, and their goal is to return to the village again. Will they succeed?
    Zum Buch
  • أهازيج الجبل - cover

    أهازيج الجبل

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    ديوان شعر للكاتب الصيني «ما تشان شيانغ»، اسمه الأصلي ما رو تسي، عضو اتحاد الكتاب الصينيين، وعضو اتحاد كتاب الأقليات الصينية، والسكرتير العام المساعد لجمعية الشعر بمنطقة نينغشيا، كما أنه ملتحق بالورشة الدراسية للأدباء الشباب بمعهد لو شون للآداب. ترجمته عن الصينية: أسماء صالح، مراجعة: د. أحمد ظريف، وسوه شاو هوا.
    Zum Buch
  • الهايكوات الكاملة - cover

    الهايكوات الكاملة

    كامل كيلاني

    • 0
    • 0
    • 0
    شاعر الجاز، ملك البيتس، محطِّم التقاليد، سيد التناقضات، نجم حركة الثقافة المضادة، أعلى أصوات (جيل البيت)، وبالطبع صاحب (الهايكوات) - حيث يعد أحد الرواد المؤسسين لتقاليد ما صار يعرف اليوم بالهايكو الأمريكي - ومؤلف رواية (على الطريق). إنَّه جاك كيرواك، الاسم الذي لا يمكن التأريخ لأدب ما بعد الحداثة في أميركا دون الوقوف أمامه طويلاً، ودون أن يكون هو ونتاجه في القلب من هذا التأريخ وفي الصميم من تلك الكتابة. سبعة وأربعون عامًا عاشها كيرواك بين سنتي [1922-1969] على ظهر هذا الكوكب، كانت كافيةً ليترك وراءه أثرًا وتأثيرًا، حيث استثمر تجاربه بالكامل، وجنونه إلى أقصاه، بالإضافة لما درسه ومارسه في البوذية ومذهب الزن كعقائد روحية وفكرية، وفي الأدب الشرق-أسيوي تحديدًا كنبع إبداعي صافٍّ؛ ومنهل لقاموس استعاري ولُغوي مفارق للسَّائد. ثمَّ بدأ تحوّله الشهير لجذوره المحافظة، متنكرًا لما سواها، وقبل أن يتنكَّر كذلك لحركة (جيل البيت)، التي شيطنها قبل مفارقتها بعبارة عنت الكثير يومذاك (حصان طروادة الشُّيوعي)، كان ذلك حين ثار غضبه في أواخر حياته، ونشرَ مقال (من بعدي، الطوفان) هاجم فيه أصدقاءه السابقين بشراسة. بعد نشر هذا المقال بأيام فقط، وتحديدًا في فجر يوم 21 أكتوبر/تشرين الأول 1969؛ توفي جاك كيرواك بسبب نزيف في المعدة جرَّاء إدمانه الكحول.. واليومَ بعد أكثر من نصف قرن على رحيله، لا يزال اسمه طريًّا وحيًّا وخِلافيًّا، ولا يزال أدبه باعثًا على الأسئلة الإبداعية الكبرى.
    Zum Buch
  • ورد أسمر يملأ رئتي - cover

    ورد أسمر يملأ رئتي

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    وجَعي على مهْلٍ يؤرْجحُني، وأعبرُ هازئاً من سَكْرةِ الضجَرِ العميقِ، أنا هُنا وأنايَ من ألمٍ هناكَ، كأنّنا عدَمٌ يُخاتِلُ عمْرَهُ في خيبةِ العَبثِ الطويلِ، طرقْتُ بابَ القلبِ، قِنطَرتي غرامٌ لا يلائمُهُ الغيابُ، فظلَّ يبحثُ فيَّ عن معنىً سؤالي!. بابٌ يدقُّ يدِي، أنا يأساً أدقُّ البابَ، أومئُ كي يرانيَ بعضيَ المنفيُّ خلفَ الوهْمِ، تُربِكُني ظلالُ الأمسِ، أسْتلقي على ليلِ الكآبةِ، لم أمُتْ من خيبةِ الترحالِ، لكنّي طُعِنتُ برمْحيَ المكسورِ، أوجَعَني احتفالُ الظنّ حينَ هُزِمْتُ من غيْبِ المتاهةِ، هاهُنا، أمشي ورائي حامِلاً قلبَيْنِ من عتَبٍ، ومن تعَبٍ أطيحُ على ظِلالي!
    Zum Buch
  • Classical Poems by Arab Women - An Anthology - cover

    Classical Poems by Arab Women -...

    Abdullah al-Udhari

    • 0
    • 0
    • 0
    Arab women poets have been around since the earliest of times, yet their diwans (collected poems) were not given the same consideration as their male counterparts.Spanning 5,000 years, from the pre-Islamic to the Andalusian periods, Classical Poems by Arab Womenpresents rarely seen work by over fifty women writers for the first time. From the sorrowful eulogies of Khansa to the gleeful scorn of Wallada bint al-Mustakfi, this collection exclusively features the work of Arab women who boldly refused to be silenced. The poems are excursions into their vibrant world whose humanity has been suppressed for centuries by religious and political bigotry.With poems in both English and Arabic, this remarkable anthology celebrates feminine wit and desire, and shows the significant contribution Arab women made to the literary tradition.
    Zum Buch