Chimica clinica per traduttori e traduttrici - Fondamenti teorici astuzie linguistiche esercizi di revisione e di traduzione
Oprandi Lorenza
Maison d'édition: Lorenza Oprandi
Synopsis
“Che cos’è la chimica clinica? Quali tecniche e processi comprende? Come funzionano? E soprattutto: a cosa mi serve, nella pratica della traduzione medica, conoscere questa materia?” Care colleghe traduttrici, cari colleghi traduttori, Questo e-book, pensato appositamente per voi, cerca di rispondere a queste domande fornendovi, da un lato, i fondamenti delle principali tecniche di chimica diagnostica e, dall’altro lato, alcune astuzie linguistiche e contestuali (descrizioni di processi chimico-clinici, terminologia, localizzazione ch-IT e it-IT, ecc.), per aiutarvi ad essere maggiormente a vostro agio di fronte a un testo biomedico da tradurre. La materia proposta è certo specialistica, ma si applica perfettamente a tutti i settori della medicina: la diagnostica, infatti, interessa ogni branca medica. Questo libro digitale vi consente inoltre di cimentarvi con la pratica grazie agli esercizi di descrizione e di revisione monolingue italiano-italiano nonché tramite le proposte di traduzione inglese-italiano rispettivamente tedesco-italiano (da eseguire autonomamente, senza correzione). Il contenuto di questo e-book è pensato anzitutto per i colleghi e le colleghe che cercano un primo approccio semplice, basilare e indipendente con la chimica clinica – per familiarizzare meglio con questa materia, essere maggiormente a proprio agio con questi concetti e migliorare la qualità delle proprie traduzioni (bio-) mediche e scientifiche. Questo supporto formativo può anche fungere da preparazione per i corsi di biomedicina e di terminologia (bio-) medica per traduttori e traduttrici che impartisco sotto forma di webinar. Grazie dell’interesse e buon apprendimento! Lorenza Traduttrice medica, tecnica in analisi biomediche, Clinical Research Coordinator, formatrice e scrittrice
