Rejoignez-nous pour un voyage dans le monde des livres!
Ajouter ce livre à l'électronique
Grey
Ecrivez un nouveau commentaire Default profile 50px
Grey
Abonnez-vous pour lire le livre complet ou lisez les premières pages gratuitement!
All characters reduced
상하이 - 놀라운 번영을 이끄는 중국의 심장 - cover

상하이 - 놀라운 번영을 이끄는 중국의 심장

덕희 이

Maison d'édition: 살림

  • 0
  • 0
  • 0

Synopsis

책소개
베이징이 중국의 두뇌라면 상하이는 중국의 심장이다. 우리 뇌가 멈춰도 살아있지만 심장이 멈추면 바로 죽는다. 중국 대륙에 재화라는 피가 돌게 하는 심장으로서의 상하이를 역사와 문화를 바탕으로 살펴보고 있다. 오늘날 상하이의 개방적이고 실리적인 성격은 그 역사적 배경에 기반하고 있기 때문이다. 이 책을 통해 태평양을 통해 들어오는 각종 문화와 역사와 만나고 호흡해왔던 상하이가 보여주는 화려함과 초라함, 영광과 굴욕을 읽을 수 있을 것이다.
Disponible depuis: 07/08/2013.
Longueur d'impression: 38 pages.

D'autres livres qui pourraient vous intéresser

  • 번역이란 무엇인가 - 살림지식총서 338 - cover

    번역이란 무엇인가 - 살림지식총서 338

    향 이

    • 0
    • 0
    • 0
    소개
    1. 소개글
    번역에 대한 관심이 날로 늘어가고 있다. 번역사를 꿈꾸는 사람도 많고, 좋은 번역이 무엇인가에 대해 고민하는 사람도 많다. 하지만 기본의 번역 관련서들은 지나치게 이론적이어서 쉽게 다가갈 수 없거나, 지나치게 후일담 중심이어서 체계적인 이해에 큰 도움이 안되는 경우가 많았다. 추상적이거나 어렵게 느껴지는 번역이론서들, 그리고 쉽게 읽히지만 번역의 전체 그림을 바라보기에는 부족하게 느껴지는 후일담들 사이에 다리를 놓는 이 책은 번역의 이론과
    Voir livre
  • 구보 씨가 살아온 한국 사회 - 해방 이후 한국의 풍경 1 - cover

    구보 씨가 살아온 한국 사회 - 해방 이후 한국의 풍경 1

    형준 진

    • 0
    • 0
    • 0
    책소개
    해방 이후 한국 사회는 어떻게 달라졌을까?
    『소설가 구보 씨의 일일』에서처럼 다시 구보 씨의 눈으로 톱아보는 한국인의 사회문화사!
    
    해방 이후 한국의 풍경' 시리즈(전3권) 중 첫째 권. 1934년 소설가 박태원은 『소설가 구보 씨의 일일』이라는 세태 소설에서 구보 씨의 눈으로 본 우리 사회 풍경을 이야기한다. 이 책은 이 소설에서처럼 구보 씨가 되어 해방 이후 70여 년의 한국의 사회문화를 돌아보고 톺아보고 있다. 1964년생인 저자가 1935년에 태어난 소시민 구보 씨로 가정하고, 해방 이후부터 지금까지 한국의 사회문화사를 추적하는 재미난 방식을 보여준다. 이 책에는 격변의 한국사를 지나온 구보 씨가 돌아본 소시민의 삶과 일상이 담겨 있다. 정치사 위주의 통사에서 담아내지 못한 일반 대중의 일상과 문화를 엿볼 수 있다.
    Voir livre
  • 한국전쟁사 - cover

    한국전쟁사

    하령 박

    • 0
    • 0
    • 0
    책소개
    '한국 전쟁'이라는 주제는 역사 문제임에도, 역사적 진실보다 각 정치세력에 유리한 논리 만들기에 휘둘리고 있는 것이 현실이다. 그렇기 때문에 전쟁의 원인이 한국 내부의 분열에 있었다는 '내인론(內因論)'이나 미국의 입장 때문에 전쟁이 유도되었다는 '남침유도론'같이 완전히 차원이 다른 학설들도, 북침론의 일부로 인식하는 경향까지 생긴다. 이제는 '논리 개발'보다 기본적이면서도 잘 알려지지 않은 사실들을 총체적으로 정리해 놓는 데에 치중할 필요가 있을 것이다. 이 책의 비중은 여기에 두었다.
    Voir livre
  • 조선 지극히 아름다운 나라 - 독일인 옥낙안이 본 근대 조선인의 삶과 내면 - cover

    조선 지극히 아름다운 나라 - 독일인 옥낙안이 본 근대...

    루트비히 오토 안드레아스 에카르트

    • 0
    • 0
    • 0
    책소개
    조선을 사랑한 독일인 옥낙안이 보고 겪은
    1909~1929년의 조선인의 삶과 내면
    
    옥낙안(玉樂安)이라는 이름을 갖고 있던 독일 베네딕트회 소속의 신부 안드레아스 에카르트는 대한민국의 해외 교류사에서 반드시 기억해야 할 이름이다. 최초의 한국 미술 통사를 썼으며, 해외 한국학을 개척하고 발전시킨 선구적 인물이기도 한 에카르트는 한국에 서구의 학문을 도입한 교육자이자 가톨릭을 선교한 사제였고 한국의 언어와 문화를 연구한 학자였으며, 누구보다 한국을 사랑한 사람이었다.
    
    저자는 철학과 종교학, 예술사와 각종 언어에 능숙한, 탄탄한 자질을 갖춘 학자로서 자신이 보고 겪은 일에 기반해서 조선인들의 삶과 문화, 그리고 내면 풍경에 대해 면밀한 관찰과 깊은 통찰을 보여준다. 각종 예식들과 종교적 행사들이 조선 사람들에게 어떤 의미였는지, 일상적인 행동에서 드러나는 윤리 의식은 어떤 것인지, 신앙인이자 학자로서 에카르트는 단순한 구경꾼에 머무는 것이 아니라 자신이 만난 문화의 심층을 읽어내려고 한다. 그리고 그 바탕에는 자연과 친화적이며 소박하고 예의바른, 그러나 현세적이고 정직한 이 땅의 사람들에 대한 진솔한 애정이 놓여 있다.
    
    저자 에카르트는 그가 만났던 평범한 사람들이 어떤 생각과 느낌으로 일상을 영유하는지, 그들의 심층을 구성하고 있는 의식은 무엇인지에 초점을 맞추어 자신이 알고 이해하고 사랑하게 된 한 나라를 소개하려고 이 글을 썼다. 정치적 격동기를 겪었으면서도 정치적인 사건들에 대해서 거의 언급하지 않으며, 선교사이자 교사였음에도 불구하고 사목 활동이나 교육 활동에 대해서는 전혀 쓰고 있지 않은 이 늦은 여행기는, 바로 그 이유 때문에 매우 독특하고 보기 드문 글이다. 비록 저자는 자신의 조국인 독일의 독자들을 위해 조선을 소개하려고 했지만, 그의 이러한 의도와 태도 덕분에 우리 독자들은 60년의 시차를 두고 약 80~100년 전 조선에 살고 있던 사람들이 어떻게 살아가고 있었는지 현재처럼 눈앞에 그려볼 수 있게 될 것이다.
    Voir livre
  • 불멸의 탐정 셜록 홈즈 - cover

    불멸의 탐정 셜록 홈즈

    형준 진

    • 0
    • 0
    • 0
    책소개
    셜록 홈즈 이해를 위해 꺼내든 색다른 돋보기,
    기묘함을 넘어선 불완전의 매력을 분석하다!
    
    『불멸의 탐정, 셜록 홈즈』는 기존의 홈즈 관련 도서들과 차별화하기 위해 기획 단계부터 여러 모로 고민이 많았던 결과물이다. 주로 아동물과 원서 번역에 치중해 있는 셜록 홈즈 관련 출판물의 경향에서 벗어나 보자 했던 단순한 동기는 결국 '신뢰할 수 있는 자료를 바탕으로' '국내 저자가 풀어낼 수 있는' '새로운 시각에서의 홈즈 분석'으로 모아졌고, 셜록 홈즈의 독특한 색깔이 바래지 않는 수준을 유지하고자 수많은 장·단편 작품들을 선별하고 압축하는 작업에는 더욱 신중을 기했다.
    
    현직 치과 의사이면서 촉망 받는 국내 추리 작가인 저자는 '셜록 홈즈'의 천재성이 뒤덮고 있던 그늘의 이면에 주목하고, 줄곧 그곳에 돋보기와 현미경을 들이댄다. 아직 국내에 소개되지 않은 원서까지 망라한 촘촘한 자료 수집과 인과 관계에 충실한 논리적 사고. 명탐정을 분석하는 또 다른 탐정으로서의 면모마저 엿보인다.
    Voir livre
  • 일본인은 왜 속마음을 말하지 않을까 - cover

    일본인은 왜 속마음을 말하지 않을까

    주혜 임

    • 0
    • 0
    • 0
    책소개
    모국어 이외에 다른 언어를 습득한다는 것은 또 하나의 세상을 여는 것과 같다는 말이 있다. 언어로 또 다른 세상을 열기 위해서는 얼마나 많은 노력이 필요할까? 그런데 새로운 세상을 여는 데 꼭 필요한 것이 있다. 그 언어를 사용하는 사람들과의 커뮤니케이션이다. 얼굴을 마주하고 하는 커뮤니케이션이든 문자로 이뤄지는 커뮤니케이션이든 상대방과 원활한 커뮤니케이션을 했을 때 새로운 세상의 문도 열 수 있을 것이다.
    
    그런 의미에서 저자는 한국인과 일본인이 커뮤니케이션할 때 생기는 오해와 마찰의 원인을 규명하고 문제의 해결 방법을 제시하기 위해 이 책을 집필하였다. 한국과 일본을 오가며 언어의 사회문화적인 배경을 오랫동안 연구해온 저자는 한국과 일본이 같은 한자문화권임에도 불구하고 상대방의 언어로 커뮤니케이션을 할 때 발생하는 수많은 오해의 원인을 짚어냈다. 즉, '한국어' '일본어'만 잘한다고 원활한 커뮤니케이션이 이뤄지는 것이 아니라, 각각의 언어가 뿌리내리고 있는 사회문화의 맥락을 이해했을 때 진정한 커뮤니케이션이 된다는 이야기다. 저자는 이것을 '언어문화능력'이라고 말한다. 이 책을 통해 한일 양국이 언어 너머에 있는 많은 것들을 교류할 수 있기를 바란다.
    Voir livre