Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
El Otro Yo - Poemas Para Ocho Estaciones - cover

El Otro Yo - Poemas Para Ocho Estaciones

Roberta Mezzabarba

Übersetzer Jorge Ledezma Millán

Verlag: Tektime

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

El otro yo. El que pocos conocen. Aquel donde me refugio, entre papel y tinta. El que muchos rehuyen, cuya mirada profunda, indagadora, se clava en ti, con versos y silencios.
Poemas para ocho estaciones Dos años de palabras en verso que acompañaron a la autora y a sus lectores, semana tras semana, en los años 2021 y 2022, publicados en el semanario online Aci Castello Wordpress en la columna “UN MAR DE PALABRAS”.
Verfügbar seit: 31.03.2025.
Drucklänge: 234 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • Qué hubiese sido de mí sin los velociraptors - cover

    Qué hubiese sido de mí sin los...

    Alejandro Pérez-Paredes

    • 0
    • 0
    • 0
    Qué hubiese sido de mí sin los velocirpators se escribe sabiendo que sus lectores no podríamos ser otros que quienes somos, ni su autor un sujeto distinto; y, no obstante, reconoce que no hay nada particular ni único en ser nosotros mismos. Frente a la nueva literatura pop, segurísima de su identidad, la poesía de Alejandro constuye singularidades inciertas que remiten a todo lo demás ad infinitum: demuestra que el único camino sincero es el de la incerteza ontológica, que no hay poética posible si esta no (se) quiebra.
    Del prólogo de Elizabeth Duval
    Los textos de Alejandro Pérez-Paredes se producen desde un conocimiento radical de las coordenadas sociosimbólicas que fijan el cuerpo a la experiencia del presente: un conocimiento que hace de sí mismo su eje temático, su estética, la posibilidad única del despliegue del ego en tanto que ficción totalizante, necesaria, sobredeterminada. Una lectura realmente estimulante.
    Pablo Velasco Baleriola
    Zum Buch
  • Amadis de Gaula - cover

    Amadis de Gaula

    Anonym

    • 0
    • 0
    • 0
    Amadís de Gaula inicia gloriosamente el género de la literatura caballeresca. Inserto en la tradición artúrica, nos presenta una escala de valores humanos: la bondad de armas es la condición suprema del hombre; la belleza es la virtud suprema de la mujer; el hombre lucha por el señorío y por la fama. A la bondad de las armas y la belleza se une el amor leal, que anima a todos los pensamientos y todos los actos. Una obra, pues, que alienta por la justicia, el amor y todo lo bueno del mundo, en un ambiente quimérico de castillos e ínsulas, florestas y fuentes, gigantes y enanos, dueñas y doncellas; un mundo de hadas, encantamientos y hazañas sobrehumanas que exalta la imaginación y está presidido por un ideal superior. el caballero, que no es otra cosa que el brazo armado de Dios. Una lectura ágil, divertida, amena e indispensable como fuente de nuestra historia y nuestra literatura. Y ahora, con esta edición vertida en español actual por Ángel Rosenblat, al alcance de todos. Sólo queda disfrutarla…
    
    La primera novela de caballerías es un texto fundamental de la literatura española.
    
    "Él vierta añejo vino en odres nuevos", M. Menéndez Pelayo
    Zum Buch
  • Adonáis: una elegía a la muerte de John Keats - cover

    Adonáis: una elegía a la muerte...

    Percy Shelley

    • 0
    • 0
    • 0
    ¿Por qué un poeta mexicano del siglo XXI decide traducir un texto inglés de hace 200 años? Un texto, además, de un escritor, Percy B. Shelley, perteneciente a un movimiento, el romanticismo inglés, que no ha tenido en nuestro idioma la presencia e influencia que tuvieron el alemán y el francés. Mendiola nos quiere dar un Shelley actual, un autor vivo en sentido literario, es decir, que nos sigue hablando a nosotros sus lectores de hoy. Lo que se (sobre) escribe es la confianza en que a la muerte se impone la poesía, no como consuelo sino como afirmación de vida. Y la muerte de Keats provoca Adonáis: un poema de admiración y amistad. La distancia es perspectiva y al traducir un poema de hace dos siglos podemos ver mejor la poesía que se escribe hoy. Esa es una de las razones por las que traducir se ha vuelto una práctica tan importante hoy día, no tanto una reescritura sino una sobreescritura. Así un poeta mexicano de principios del siglo XXI quiere hacer de un romántico inglés su contemporáneo. Más aún nos propone ver todo pasado como sentido del presente, al igual que todo futuro. José María Espinasa
    Zum Buch
  • Doña Perfecta - cover

    Doña Perfecta

    Benito Pérez Galdós

    • 0
    • 0
    • 0
    Pepe Rey, hombre de ideas liberales, acude a Orbajosa, pequeña ciudad episcopal castellana, donde piensa casarse con una prima suya, Rosario, matrimonio acordado por su padre, Juan, y por la hermana de éste, la madre de la novia, Perfecta, viuda de Polentinos. Los novios se gustan de inmediato, apenas conocerse, y se declaran amor eterno, pero la intromisión de un canónigo de la catedral, don Inocencio, descarrila las buenas intenciones del padre y de la tía, y contraría el flechazo amoroso sentido por los jóvenes. La infeliz marcha de los acontecimientos desemboca en un enfrentamiento entre la tía y el sobrino, cuando ésta se niega a que la hija se case con un descreído.
    Zum Buch
  • Rumi esencial - cover

    Rumi esencial

    Mevlânâ Jalaluddin Rumi

    • 0
    • 2
    • 0
    Una colección de la mejor y más inspiradora poesía del célebre místico sufí Rumi, uno de los poetas más leídos actualmente en el mundo.Rumi (1207–1273), célebre místico sufí y exponente de la mejor literatura persa, se ha convertido en una de las voces más potentes de la escena literaria y espiritual contemporánea. Ha cautivado la sensibilidad de nuestra época, llegando a ser el poeta favorito de miles de personas. Su comprensión compasiva de la existencia humana, su humor alegre y su profunda sabiduría le han hecho merecedor de la admiración de lectores de Oriente y Occidente durante más de setecientos años. 
    En Rumi encontramos un modelo de la armonía posible entre lo físico y lo espiritual, entre el corazón y la mente, entre lo eterno y lo perecedero, entre lo humano y lo divino. Alcanzó el corazón de lo real y volvió de allí con la fragancia y el sabor de la verdad. No solo es uno de los mejores talentos literarios de la historia, sino que dedicó su genio al tema más elevado que existe: las relaciones del ser humano con Dios, con la Verdad en sí misma. 
    Este libro presenta una selección de la mejor y más inspiradora poesía del autor. Las palabras de Rumi nos divierten, nos inspiran, nos enseñan, pero sobre todo nos tocan allí donde más lo necesitamos: en lo más profundo de nuestro corazón. 
    «Si el Ser es lo que buscas, el ser abandona ya. Cambia el tímido arroyo por río ancho y profundo. No quieras como el buey esclavo arar la tierra, gira con las estrellas que giran por el cielo.»  
    «Refréscate en lo oscuro: un instante en silencio le devuelve a la voz su melodía. El contrario al contrario manifiesta. La eterna luz de Amor Dios ha creado en el oscuro centro del corazón del hombre.» Rumi
    Zum Buch
  • De amor y muerte - cover

    De amor y muerte

    Melissa Cordero Novo, Goretti...

    • 0
    • 0
    • 0
    Amor y muerte son las pulsaciones que mayores pasiones provocan en nuestra especie. Ambas familiares y al mismo tiempo extrañas, pues cualquiera las puede reconocer y constantemente se vive en su horizonte. Pero cuando se manifiestan resultan insólitas.
    Este volumen contiene el poemario ganador del Premio Nacional de Literatura Joven Raúl Padilla López 2023, Hundir las manos temblorosas, de Melissa Cordero Novo. Un preciso recorrido por la experiencia de quien deja su lugar de origen para sumergirse en distintos paisajes y diálogos, un conjunto de poemas en prosa que también resultan un espléndido viaje por el lenguaje. Al texto ganador lo acompaña la mención honorífica Mi vida no es la luz de Marte, de Goretti Naomi Laguna Molina, poemario en el cual la muerte y amor se presentan como dos horizontes para la interpretación del mundo, tensados en la relación con uno mismo.
    En las siguientes páginas se encontrarán dos formas de practicar la poesía y dos formas de entender nuestra relación lingüística y humana con la muerte y el amor.
    Zum Buch