Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
Obras Completas - cover

Obras Completas

Paul Celan

Übersetzer José Luis Reina Palazón

Verlag: Trotta

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

Ningún poeta contemporáneo ha sido interpretado y traducido de manera tan detallada y extensa como Paul Celan, sin duda uno de los poetas más importantes del siglo XX. «Fuga de la muerte» tal vez el poema que la crítica ha dedicado más atención de todos los escritos tras la Segunda Guerra Mundial es, si no el texto cumbre, uno de los textos cumbres de la lírica alemana.
Los alrededor de ochocientos poemas que publicó Paul Celan condensan su pensamiento y su vida, marcada por las grandes tragedias de este siglo. Asimismo integran un buen manojo de tradiciones literarias y de datos, no sólo personales, sino también teológicos, filosóficos, científicos e históricos. La fuerza creadora de su lenguaje es una invitación permanente y siempre renovada a descubrir un nuevo mundo poético. Esta traducción, siguiendo la edición alemana de Beda Allemann y Stefan Reichert, vierte por primera vez al castellano y a una lengua extranjera toda la obra de Paul Celan, su poesía así como su prosa.
Verfügbar seit: 15.09.2023.
Drucklänge: 528 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • Donde yace la luz - cover

    Donde yace la luz

    Elennys Oliveros

    • 0
    • 0
    • 0
    Una conveniente señal para acercarse a este libro de Elennys Oliveros la ofrece el sentido del tiempo: lo que se dice alude a diferentes épocas, territorios y generaciones, a la juventud de nuestros abuelos y también a la mirada contemporánea del lector-espectador, quien mira hacia atrás y hacia adelante sin ojo discriminatorio.
    
    En Donde yace la luz se manifiesta cierto estilo que ya conocíamos en sus obras precedentes, pero reforzado con un uso más elaborado del verso. Este carácter que mencionamos se nutre de rituales, de retratos sensoriales y de un erotismo controlado, del recurso intertextual y el peso de lo nocturno, de una inusual y eficiente adjetivación y de las palabras que adoptan otras posiciones: "Una aguja es una aguja/aunque su cuerpo de ligera materia/caiga en el inmensurable pajonal".
    
    
    Donde yace la luz cumple cabalmente con una vocación literaria y con las exigencias de una formación académica. El oficio de la poeta ―su manera de concebir el lenguaje metaforizado con agudeza― y las alusiones lingüísticas ―la libertad del léxico elegido― se unen y se repliegan con la fortaleza del poema cimentado con vigilancia, complejidad y emoción. Este es el resultado de una trayectoria que se ha ido formando desde el conocimiento que tiene Oliveros de su propia tradición y sus paisajes; y de lo que ha desarrollado profesionalmente en Colombia, específicamente desde un departamento que se distingue por el predominio del sol: el sol huilense que no discrepa mucho del sol zuliano (una relación histórica binacional). Visto de este modo, se trataría de una honesta poética de lo luminoso.
    Zum Buch
  • Vahaje en blue - Rumor de hojas muertas - cover

    Vahaje en blue - Rumor de hojas...

    Jessica Mar Rendón

    • 0
    • 0
    • 0
    Vahaje en blue: rumor de hojas muertas, de Jessica Marisol Rendón Hernández, nos obsequia un viaje poético, lúdico, imbuido de jazz de color de un espectro amplio que va del casi azul, al azul turquesa, azul azuloso que va denotando un mapa del periplo que el lector obedece al embarcarse en la lectura de este poemario. Destaca un erotismo impregnado de nostalgia detonado por la presencia ausente del amado que aparece y desaparece al invocarlo en la melodía o la contemplación del paisaje interno de una voz poética que llora, que sangra, que ama, que lee lo inescrutable en una hoja muerta, correlato objetivo de la fragilidad del mundo que nos circunda. Este poemario invita a correr los riesgos de subir y de bajar, recorrer la página que no agota el espacio de movimiento de la palabra poética que lo mismo dialoga consigo misma o con el inglés, o anida entre la manipulación de los signos de puntuación: diagonales, paréntesis o palabras que decrecen o caen al abismo. La capacidad inventiva de la palabra es homenaje desde el título: ¿qué es vahaje? ¿La respuesta es bagaje, colección de vahos azules del rumor de las hojas muertas, es juego erótico de la poesía en clave de blue?
    
    Irma González Pelayo
    Zum Buch
  • El monstruo - cover

    El monstruo

    Stephen Crane

    • 0
    • 0
    • 0
    Audiolibro narrado en castellano. Henry Johnson un hombre afroamericano fiel trabajador del doctor Trescott sufre un trágico accidente al intentar salvar al hijo del doctor. Queda horriblemente desfigurado generando el terror y rechazo de cuantos lo alababan y conocían. 
    Stephen Crane escritor y periodista estadounidense, fue corresponsal de guerra en numerosos conflictos, pese a su temprano fallecimiento con tan solo 29 años, Crane dejó una obra literaria con numerosos relatos cortos y varias novelas de excelente calidad que lo llevaron a ser considerado uno de los principales escritores estadounidenses del siglo XIX, impulsor de la línea naturalista. 
    En “El monstruo” Crane plantea una crítica social sobre el racismo y el rechazo a lo diferente y la verdadera monstruosidad del alma humana. 
    ©2025/169042025 ™SelloNegro.esCultura ft Voz Humana ®bseal voice. No se permite ni cede el uso de la portada ni de la voz, modulación, timbre, del narrador; para ser utilizados para alimentar, entrenar, simular o acciones similares, en programas o proyectos de inteligencia artificial (IA), robótica o cualquier metodología que utilice o transforme la voz grabada originalmente por el narrador y/ o la imagen de portada. 
     «Nada infunde más ánimos en la adversidad que la meditación de los hechos ejemplares de los grandes hombres.» Stephen Crane (1871-1900)
    Zum Buch
  • Movimiento de traslación: Ocho siglos de poesía lírica - cover

    Movimiento de traslación: Ocho...

    Francisco Serrano

    • 0
    • 0
    • 0
    Este libro reúne versiones de poemas pertenecientes a muy diversas lenguas, épocas y formas, que abarcan un periodo de casi mil años de la mejor poesía de Occidente. Sin tratarse propiamente de una antología, describe un trayecto a lo largo de algunos de los momentos fundamentales de la lírica europea, desde sus inicios en Provenza en el siglo XI, la Edad Media, el Renacimiento, el Romanticismo y la Era Moderna, hasta los inicios del siglo XX. Su lectura proporciona un panorama, acotado pero preciso, del desarrollo de la imaginación, la sensibilidad y la expresividad humanas tal como han sido formuladas por diferentes culturas durante ocho siglos a través de la poesía. El autor de esta compilación ha procurado componer textos verbal y musicalmente similares a los originales. El goce de la poesía traducida de otra lengua exige que se trasladen sus rasgos característicos de un modo derivado o equivalente, procurando cumplir al menos con tres condiciones: el apego a las imágenes, la correlación con el ritmo y la cadencia de los versos y la fidelidad a las ideas, esto es, al "significado" del poema, lo que Ezra Pound llamó "el intelecto danzando entre las palabras". Cada generación, se ha dicho, necesita y merece sus propias traducciones. Las que conforman este Movimiento de traslación aspiran a proporcionar a los lectores una aproximación elocuente, verosímil, válida y disfrutable a algunas de las obras más célebres de los mejores poetas de Occidente fuera del ámbito del español.
    Zum Buch
  • Salto de fe - cover

    Salto de fe

    Marcos Nogales

    • 0
    • 0
    • 0
    Salto de fe consiguió un accésit del Premio Adonáis 2024, «por su capacidad para integrar el humor y la emoción en una poesía cercana y transparente y con un marcado tono generacional», según manifestó el jurado.
    Dividido en tres apartados, el presente libro da razón de una poesía de línea clara, con un tono a menudo naíf y candoroso, donde la autenticidad de las emociones se deja ver en la sencillez con la que el autor acomete temas universales como son el amor, la familia y el sufrimiento, enmarcándolos en una cotidianidad que trasciende lo meramente personal y donde los detalles más comunes se convierten en punto de partida para cuestionamientos existenciales, dando lugar así a una experiencia poética tan próxima como reflexiva. Dentro de esa visión, el acercamiento a Dios es visible tanto en las continuas referencias a episodios o personajes de la Biblia como a la presencia viva de la divinidad, a quien el poeta se dirige con la mayor naturalidad, como un ser asumido en el día a día.
    
    Con el recurso literario más evidente, el humor, y la mención a elementos habituales - referencias a autores contemporáneos, presencias de nombres y objetos concretos - Nogales consigue crear un libro entrañable, fresco, sugerente y lírico.
    Zum Buch
  • La poesía de los árboles - cover

    La poesía de los árboles

    Leticia Ruifernández

    • 2
    • 0
    • 0
    Un libro imprescindible para los amantes de los árboles y de la poesía. Más de setenta poemas de escritores como Federico García Lorca, Pablo Neruda, Wisława Szymborska, Rafael Alberti, Camilo José Cela, Gioconda Belli, Fernando Pessoa, Walt Whitman y muchos más.
    
    Leticia Ruifernández nos lleva de viaje alrededor del mundo para mostrarnos los árboles de cada uno de los países a través de la mirada de las y los poetas.
    Zum Buch