Rejoignez-nous pour un voyage dans le monde des livres!
Ajouter ce livre à l'électronique
Grey
Ecrivez un nouveau commentaire Default profile 50px
Grey
Abonnez-vous pour lire le livre complet ou lisez les premières pages gratuitement!
All characters reduced
Misericordia - cover

Misericordia

María Sotomayor

Maison d'édition: Letraversal

  • 0
  • 0
  • 0

Synopsis

En Misericordia, Sotomayor indaga sobre los límites del yo interior y físico y sus multiplicidades y lo hace desde el borde, con un intimismo lúcido que siempre mira al exterior, capaz de desvelar lo postizo que hay detrás de una pose humana. El libro que estás aguantando se desplegará en tu regazo con la levedad de un canto, pero también con los golpes de un tumulto de manos, incapaces de estar quietas porque, como dice la autora, «el tacto es el cuidado y también la trampa, el castigo y el premio, el lenguaje no verbal. Las manos se cargan de lujuria, nos vuelven locas, comemos con las manos, violentamos con las manos, señalamos con las manos, arrancamos, curamos, rompemos, desnudamos, escondemos, almacenamos, el poema son las manos».
Disponible depuis: 19/05/2023.
Longueur d'impression: 102 pages.

D'autres livres qui pourraient vous intéresser

  • Y ¡Pum! un tiro al pajarito - cover

    Y ¡Pum! un tiro al pajarito

    Sandra Santana

    • 0
    • 1
    • 0
    Más que un libro de poemas, es un libro de ejercicios para pensar en las ausencias, aquellas ausencias que llenamos con la imaginación y la fantasía, la ausencia del deseo, la ausencia de la amada, la ausencia de la palabra.
    
    "Soñó que metía la mano en la cartera del timador y le robaba una muela que todavía conservaba un pedazo de carne. Ahora el hueco estaba en su boca. Al quitarle la muela se había llevado también la ausencia de ella."
    
    Pasaje de: Sandra Santana. "Y ¡Pum! Un tiro al pajarito".
    Voir livre
  • Poesía original - cover

    Poesía original

    Fray Luis de León

    • 0
    • 0
    • 0
    NUEVA EDICIÓN ACTUALIZADA Y REVISADA.
    
    Humanista, catedrático y telógolo, fray Luis de León ha pasado a la historia, sobre todo, por su obra poética, considerada unánimemente como una de las cimas de la lírica renacentista española. Pero fray Luis fue, también, uno de los grandes maestros de la mística española (junto a santa Teresa de Jesús y san Juan de la Cruz), para los que la poesía era una comunicación divina. Así recorren sus versos el anhelo por lo inmortal y puro del alma, la búsqueda de Dios y la moralidad, pero, ser humano como era, vivió apasionadas rencillas que también nos muestra en sus poemas y nos ayudan a desmitificar la idea del poeta contemplativo alejado de las pasiones mundanas. Hombre de temperamento batallador e intelectual, nos legó un poemario breve pero excelso, de pura genialidad.
    
    La poesía de fray Luis, lejos de quedar en el pasado, por lo humana es cercana también al lector de hoy.
    
    En esta complicación a cargo de Esteban Gutiérrez Díaz-Bernardo podemos leer sus mejores poemas, en todo momento contextualizados y anotados para la total comprensión del lector de hoy.
    Voir livre
  • Dolore minimo - cover

    Dolore minimo

    Giovanna Cristina Vivinetto

    • 0
    • 1
    • 0
    El continuo ser y no ser ese cuerpo, ver cómo se convierte poco a poco en otra persona, la alegría, la sorpresa y también la sensación de vacío de ese nuevo nacimiento, Giovanna Cristina Vivinetto nos las cuenta con el ritmo vertiginoso y encantador de su doliente lengua poética.
    La madre hija que nace de un padre sublimado y borrado, que recorre las etapas de esta transformación dolorosa y heroica, no tiene arrepentimientos ni miedos, pero tiene la urgencia de contar lo que ha ocurrido. No para encontrar justificaciones, sino para entregarnos a esta hija inesperada en toda su legitimidad.
    
    Del prólogo de Dacia Maraini
    Voir livre
  • La Media Noche - Visión estelar de un momento de guerra - cover

    La Media Noche - Visión estelar...

    Valle-Inclán Ramón María del

    • 0
    • 0
    • 0
    "La Media Noche" es una breve novela de ramón María del Valle-Inclán que describe con crudeza, pero en párrafos que alcanzan una gran belleza, la postura del autor sobre la Primera Guerra Mundial y sobre la guerra en general. Dicho conflicto también tuvo un campo de batalla literario en el que Vallé-Inclán toma un evidente partido por Francia y sus aliados. Inspirada en su experiencia visitando los escenarios de la conflagración, "La Media Noche" es una obra experimental y ambiciosa, desgarradora y seductora al mismo tiempo, que pretende aprehender y transmitir una visión de conjunto sobre el gran teatro de la guerra que se desarrollaba en cientos de kilómetros de frente destruyendo las vidas de tantos y tantos inocentes. Y es que la mirada del autor, por comprometida y maniquea que resulte en algunas de sus páginas, es profundamente empática con las víctimas del conflicto, lleven uniforme o no. 
    Diseño de portada: David Rubiales Suárez. 
    "La Media Noche" is a short novel by Ramón María del Valle-Inclán that describes with crudeness, but in paragraphs that reach a great beauty, the author's position on the First World War and on the war in general. This conflict also had a literary battlefield in which Vallé-Inclán takes an obvious side with France and its allies. Inspired by his experience visiting the battlefront, "La Media Noche" is an experimental and ambitious work, heartbreaking and seductive at the same time, which aims to apprehend and transmit an overall view of the great theater of war that unfolded over hundreds of miles of front lines, destroying the lives of so many innocent people. The author's gaze, however compromised and manichean it may seem in some of its pages, is deeply empathetic with the victims of the conflict, whether they wear uniforms or not. 
    Cover art design: David Rubiales Suárez.
    Voir livre
  • Movimiento de traslación: Ocho siglos de poesía lírica - cover

    Movimiento de traslación: Ocho...

    Francisco Serrano

    • 0
    • 0
    • 0
    Este libro reúne versiones de poemas pertenecientes a muy diversas lenguas, épocas y formas, que abarcan un periodo de casi mil años de la mejor poesía de Occidente. Sin tratarse propiamente de una antología, describe un trayecto a lo largo de algunos de los momentos fundamentales de la lírica europea, desde sus inicios en Provenza en el siglo XI, la Edad Media, el Renacimiento, el Romanticismo y la Era Moderna, hasta los inicios del siglo XX. Su lectura proporciona un panorama, acotado pero preciso, del desarrollo de la imaginación, la sensibilidad y la expresividad humanas tal como han sido formuladas por diferentes culturas durante ocho siglos a través de la poesía. El autor de esta compilación ha procurado componer textos verbal y musicalmente similares a los originales. El goce de la poesía traducida de otra lengua exige que se trasladen sus rasgos característicos de un modo derivado o equivalente, procurando cumplir al menos con tres condiciones: el apego a las imágenes, la correlación con el ritmo y la cadencia de los versos y la fidelidad a las ideas, esto es, al "significado" del poema, lo que Ezra Pound llamó "el intelecto danzando entre las palabras". Cada generación, se ha dicho, necesita y merece sus propias traducciones. Las que conforman este Movimiento de traslación aspiran a proporcionar a los lectores una aproximación elocuente, verosímil, válida y disfrutable a algunas de las obras más célebres de los mejores poetas de Occidente fuera del ámbito del español.
    Voir livre
  • Soñka manos de oro - cover

    Soñka manos de oro

    Natalia Litvinova

    • 0
    • 1
    • 0
    Se llamaba Sheindla-Sura Leibova Salomoshak-Bluwstein, aunque la historia la recuerda por su apodo: «Soñka, manos de oro». Había nacido en Varsovia en 1846, y a finales del siglo xix se convirtió en una leyenda por sus ingeniosas maneras de estafar. Ocupó las portadas de los diarios más leídos de la época: la llamaban «Diablo con falda», «La versión femenina de Robin Hood» o «La zarina del crimen». Engañaba y robaba a los hombres ricos en los hoteles de Odesa, Moscú y San Petersburgo, en las joyerías y en los trenes. La atraparon en 1888, y cumplió condena en la isla de Sajalín. Se decía que quien entraba allí jamás regresaba: así ocurriría con Soñka, que murió en prisión en 1902. 
    Pero antes hubo un juicio. Un juicio polémico y popularísimo en su tiempo, cuando Soñka —manos de oro— evocó la historia de su vida: una memoria bien diferente a aquella que la prensa había divulgado sobre ella. 
    Natalia Litvinova reconstruye en estos poemas la biografía de Soñka, sus soledades y sus amores, su relación con un mundo que ella dividió entre quienes robaban y quienes no. Soñka, manos de oro es un libro sobre el poder y el dinero, sobre el valor de lo material en contraposición con el valor de aquello que no logramos retener. 
    Un extenso poema narrativo, fragmentado y lleno de ambición, que plantea un viraje en la trayectoria de Natalia Litvinova.
    Voir livre