Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
4 – Hour Interviews in Hell - CHINESE EDITION - School of the Holy Spirit Series 12 of 12 Stage 1 of 3 - cover

4 – Hour Interviews in Hell - CHINESE EDITION - School of the Holy Spirit Series 12 of 12 Stage 1 of 3

Yemi Bankole

Verlag: Midas Touch GEMS

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

地狱中的 4 小时采访

这是来自远方的消息。 它是为世界而存在的; 数百万人阅读; 谦卑的人相信; 智者所祈求的。 虽然,要跨越大海,探索岛屿; 虽然知识会增加,智慧会形成金字塔,但每个灵魂都会比太阳更长寿,而人类的精神永远不会航行到
灭绝。 在一个国家,在一年,在一天,在一个地方,身体和灵魂将会分离。 当我们的灵魂回应上帝的召唤时,没有抱怨,没有借口,没有上诉,没有律师。 美丽为丑陋的大地,高为下面的尘埃,尘归尘,灵魂却飞走了。 最后一出戏是让死者像活着一样安静地坐在“讣告”这个词下,并被授予“已故”这个4个字母的标题,永远跟随他的名字,告诉每一个识字的人 他曾经是这片土地的居民。 我们是脆弱且有限的。 我们都是候鸟。 我们所得到的不过是转瞬即逝的荣耀。
我卑微的读者,起来吧,太阳正在落山,黑暗即将来临,利用并抓住机会。 一直以来都是宗教,现在是真正救赎的时候了,现在是让圣洁成为你的心跳。 当救恩是廉价的并且你的精神愿意的时候,加入天堂吧。
Verfügbar seit: 16.03.2024.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • 地藏经 |地藏菩萨本愿经 - cover

    地藏经 |地藏菩萨本愿经

    (日)夏目漱石

    • 0
    • 0
    • 0
    《地藏经》,全称《地藏菩萨本愿经》,是大乘佛教的重要经典之一,由唐代实叉难陀翻译。全经共十三品,以佛陀在忉利天为母说法为缘起,通过地藏菩萨的宏大誓愿与救度事迹,阐扬孝道、因果与慈悲救度的核心思想。 
    此经以地藏菩萨“地狱不空,誓不成佛;众生度尽,方证菩提”的深弘誓愿为脉络,强调众生皆可成佛的平等观,以及因果业力的必然法则。经中记载地藏菩萨无量劫来救度众生的故事,尤其注重对地狱众生的慈悲救拔,展现“大孝”与“大愿”的精神——既是对父母恩情的终极回报,亦扩展为对一切众生的救度承诺。 
    《地藏经》尤其重视对现世利益的关怀,提倡念佛、布施、供僧等修行方式,承诺能为众生消灾增福。其通俗易懂的叙述与深厚的伦理内涵,使其成为汉传佛教中流传最广的经典之一,对民间信仰、孝道文化及死亡观塑造影响深远。至今仍是佛教修行者日常诵持、超度亡灵的重要经典,体现了佛法在世间与出世间圆融无碍的智慧。
    Zum Buch
  • 大悲咒 Great Compassion Mantra - 千手千眼观世音菩萨广大满无碍大悲心陀罗尼 - cover

    大悲咒 Great Compassion Mantra -...

    佛经

    • 0
    • 0
    • 0
    《大悲咒》是佛教中广为流传的根本咒语,全称《千手千眼观世音菩萨广大满无碍大悲心陀罗尼》,源于唐代伽梵达摩所译《千手千眼观世音菩萨广大满无碍大悲心陀罗尼经》。此咒以观世音菩萨的慈悲愿力为核心,宣说其内证功德与救度众生的无上法门。其内容共84句(通行本),涵盖对三宝的皈依、菩萨的智慧与威神力的赞颂,以及消除业障、成就善法的祈愿。 
    据经典记载,观世音菩萨于过去无量劫前,从千光王静住如来处初闻此咒,立誓具足千手千眼以普利众生,并因此顿超修行境界。持诵此咒被认为能获十五种善生、避十五种恶死,且具足消灾除障、满愿往生、证悟菩提等不可思议功德。修行者需以十种心为根基,包括大慈悲心、平等心、无为心等,方能与咒力相应。 
    历史上,《大悲咒》存在广、中、略三种版本,其中84句略本因融入汉地丛林课诵而最为普及。另有一类罕见的“千句大悲咒”收录于《房山石经》,由唐代行琳大师辑录,但因唐密衰微一度失传,直至近代方重现。作为汉传佛教重要修持法门,此咒兼具宗教义理与艺术价值,其音韵节奏亦成为净化心灵的媒介,至今仍在寺庙法会与个人修行中被广泛诵持。
    Zum Buch
  • 大悲咒|净化身心感应道交的修行法门 - 千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼 - cover

    大悲咒|净化身心感应道交的修行法门 -...

    佛经

    • 0
    • 0
    • 0
    《大悲咒》,全称《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼》,是汉传佛教中流传极广、备受尊崇的重要咒语,源于《千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼经》。此咒是观世音菩萨为利乐众生而宣说,以其广大慈悲与无上愿力为核心,体现了菩萨寻声救苦、拔济众难的深刻誓言。 
    全咒共八十四句,由古梵语音译而成,其内容不仅是诸佛菩萨名号与功德的集结,更是一种净化身心、感应道交的修行法门。咒语的核心在于“大悲心”,即观世音菩萨无量慈悲的显现,持诵者能以虔诚之心与菩萨的宏深愿力相契合,从而获得消灾解厄、净除业障、圆满善愿的功德利益。 
    在佛教实践中,《大悲咒》被视为具足广大威力的真言,既可用于日常课诵以安定心神、增长智慧,也常于祈福、超度等法事中持诵,被认为能祛除病苦、破除魔障,助益现世安宁与究竟解脱。其音声韵律本身被视为具足加持,不依赖义解,强调“信心”与“音声”的修行力量。 
    由于灵验广被传颂,《大悲咒》早已深入民间信仰,成为无数佛教徒每日持诵的功课,是展现观音信仰普门救度精神的重要载体,在汉传佛教修行体系中占有不可替代的地位。
    Zum Buch
  • 圣经完整版(无删减版)- 中文简体 - cover

    圣经完整版(无删减版)- 中文简体

    VA

    • 0
    • 0
    • 0
    这是一部完整的中文圣经朗读版,使用的是《和合本》(cuv)翻译。 
    本版本未被删减,也未被改写,是对圣经原始经文的忠实呈现。共六十六卷书,从创世记到启示录,全部保留,完整朗读。 
    为了让更多讲中文的听众能在不同地区自由、安全地聆听圣经,我们选择不在朗读中提及每卷书的名称,而是直接从每章开始阅读,并以章节编号区分。 
    这种处理方式可以避免算法或平台屏蔽内容,同时保持经文的完整性与权威性。 
    朗读由布莱恩·塞莫斯和阿利亚·刘易斯完成, 
    由 t·s·特勒斯敬虔发行, 
    献给所有渴慕神话语、愿意认识真理的华语听众。 
    “人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话。” —— 马太福音 4:4 
    “你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。” —— 约翰福音 8:32 
    愿这部朗读圣经带给你属灵的光明与力量。感谢你的聆听。
    Zum Buch
  • 金刚经|像金刚石一样无坚不摧的大智慧 - 金刚般若波罗蜜经 - cover

    金刚经|像金刚石一样无坚不摧的大智慧 - 金刚般若波罗蜜经

    佛经

    • 0
    • 0
    • 0
    《金刚经》 
    《金刚经》,全称《金刚般若波罗蜜经》,是大乘佛教最具标志性的核心经典之一,属于般若部。其名称寓意“像金刚石一样无坚不摧的大智慧”,旨在断除一切执著,引领众生抵达觉悟的彼岸。 
    此经以释迦牟尼佛与弟子须菩提的对话展开,核心思想是阐释“般若性空”的深奥义理。它彻底打破人们对一切表象的执着,指出万法(包括自我、他人、生命、观念等)都是因缘和合的暂时存在,其本质是“空”的,即没有固定不变、独立存在的自性。经中著名的“三段论”——“所谓世界,即非世界,是名世界”——精妙地概括了这一点:既要认识到事物的假名存在,又要看破其本质为空,最终在不执著于“有”或“空”的境界中中道而行。 
    《金刚经》不仅理论深刻,更极具实践意义。它反复强调“应无所住而生其心”,教导修行者要在日常生活的行住坐卧、布施修行中,彻底放下对自我、对功德、对法相的执着,才能生起清净无染的菩提心。其经文优美简练,蕴含的智慧震古烁今,对后世的禅宗乃至整个中国文化产生了深远而持久的影响。
    Zum Buch
  • 和合本圣经 - cover

    和合本圣经

    圣经

    • 0
    • 0
    • 0
    和合本圣经 
    一、基本概况 
    《和合本圣经》(全称《官语和合译本》新旧约全书)是华语基督新教教会最广泛使用的中文圣经译本,自1919年正式出版以来,历经百年仍占据核心地位。它由《旧约》和《新约》两部分构成,内容涵盖犹太信仰经典、耶稣生平及早期教会历史,旨在以统一译本解决19世纪末中文圣经译本繁多、用词混乱的问题。 
    二、历史背景与翻译缘起 
    1. 背景:19世纪,外国差会在华翻译了20余种中文圣经及70多种方言译本,但因语言差异、宗派分歧导致信徒无所适从。传教士意识到亟需一部通用译本以统一信仰表达。 
    2. 启动:1890年上海传教士大会通过“圣经唯一,译本则三”原则,成立三个委员会分别翻译深文理(文言)、浅文理(浅白文言)和官话(白话)译本。最终官话译本因适应白话文运动潮流而成为主流。 
    3. 翻译团队:以美国长老会狄考文、公理会富善为核心,联合16位传教士及中国助手(如邹立文、王元德),历时29年完成。翻译以英文《修订标准版圣经》(Revised Version)为蓝本,注重忠于原文与中文表达的平衡。 
    三、翻译特点与原则 
    1. 语言风格:采用清末民初的“官话”(白话文),兼顾简洁性与文学性,如“信、望、爱”等单字保留文言韵味,四字短语(如“恒久忍耐”“凡事包容”)增强节奏感。 
    2. 翻译原则: 
     ◦ 使用全国通用语言,避免地域方言; 
     ◦ 文字简单易懂,适合各阶层诵读; 
     ◦ 忠于原文语法,同时符合中文表达习惯; 
     ◦ 直译隐喻,保留原文意象。 
    四、版本演变与影响 
    1. 出版历程: 
     ◦ 1906年官话新约完成,1919年旧约收官,定名《官话和合译本》; 
     ◦ 浅文理译本因语法生硬失败,深文理译本逐渐被淘汰,官话版最终普及。 
    2. 文化影响: 
     ◦ 语言革新:作为中国最早白话文译著之一,其标点符号设计和口语化表达为五四新文化运动提供范例,被周作人赞为“新文化译本先锋”。 
     ◦ 社会渗透:引入“代罪羔羊”“以眼还眼”等短语,成为汉语常用表达,影响文学与日常语言。 
    3. 宗教地位:虽存在翻译瑕疵(如“穹苍”译作“空气”),但其权威性未被取代,至今仍是全球华人教会核心译本。 
    五、后续发展与修订 
    20世纪70年代后,虽涌现《现代中文译本》《圣经新译本》等新版本,但和合本仍占主导。2001年推出《和合本修订版》,仅调整部分用词(如“同性恋”替代“娈童”),未动摇原版根基。 
    六、历史意义 
    《和合本圣经》不仅是中西文化交流的里程碑,更成为维系全球华人基督徒文化认同的纽带。其翻译过程超越宗派分歧,体现国际合作精神,被誉为“基督教中国化的优秀范例”。 
    经典经文示例: 
    “起初,神创造天地。”(创世记1:1) 
    “爱是恒久忍耐,又有恩慈。”(哥林多前书13:4)
    Zum Buch