Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
让圣徒为 2024 年及以后的战争做好准备: 正在酝酿中的重要事情- Rick Joyner - cover

让圣徒为 2024 年及以后的战争做好准备: 正在酝酿中的重要事情- Rick Joyner

Rick Joyner, Ambassador Monday O. Ogbe Ambassador Monday O. Ogbe

Verlag: Midas Touch GEMS

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

在给门徒的最后信息中,耶稣向门徒发出了明确的命令,如下:
马太福音 28:18-20
放大版圣经
18耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。 19所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗, 20教导他们遵守我所吩咐你们的一切;看啊,我永远与你们同在[永远与你们同在——无论环境如何,在任何场合],甚至到世界的终结。”
大多数教会都专注于培养皈依者和教导,而不包括门徒培训。这就是结束的地方。如果我们继续这样下去,我们注定会像现代土耳其一样,成为一个以穆斯林为主的国家。这是一个以其基督教传统而闻名的国家。当时的教堂每周日都会给长凳取暖,同时教导信徒地狱。
今天,同样的故事正在重演,我们快进到现代的英国,一个以基督教传统而闻名的国家。在不到五十年的时间里,英国教会已经失去了一千多座教堂,原因是夜总会和伊斯兰教将它们转变为穆斯林清真寺等。英国的教堂在不到一代人的时间里很快就被清空了。什么地方出了错?可能是在培养皈依者而不是培养门徒。可能还有更多的原因,但我们今天看到的成果预示着英国以及欧洲和北美大部分地区的基督教会的悲观和厄运。
晨星事工会议期间概述的故事中,他深入研究了哲学史,以及教育系统和整个社会如何受到这些破坏性哲学的影响,同时他从物质和精神层面引导世界各地正在发生的事件。精神层面。我们被召唤去参加一场战争,而教会似乎还没有做好准备。里克·乔伊纳 (Rick Joyner) 解释了为什么我们没有做好准备,以及我们需要做什么才能在 2024 年及以后的比赛中做好准备。本次演讲的标题为“为 2024 年及以后的战争做好准备”: 正在酝酿重要的事情。
 
所以,系好安全带,注意并在今天激烈的战争中采取纠正行动,以免为时已晚,奉耶稣全能的名恢复,阿门
人们大声呼喊,除了使人归信和教导之外,我们还需要训练、装备和部署门徒来从事事工工作。如果你对此有疑问,请阅读这本书。
Verfügbar seit: 21.02.2024.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • 地藏经 - “地狱未空,誓不成佛;众生度尽,方证菩提” - cover

    地藏经 - “地狱未空,誓不成佛;众生度尽,方证菩提”

    佛经

    • 0
    • 0
    • 0
    📜 经典核心 
    《地藏经》是大乘佛教重要经典,以“地狱未空,誓不成佛;众生度尽,方证菩提”的宏大誓愿为核心,弘扬地藏菩萨舍己度众的慈悲精神。经中记载释迦牟尼佛在忉利天宫为母说法,将弥勒成佛前的教化重任托付地藏菩萨,嘱其救度无佛时代的六道众生。 
    🌟 内容精要孝道为本:通过婆罗门女、光目女救母的故事,将世俗孝道升华为普度众生的菩萨行,被誉为“佛门孝经”。因果业报:详述杀生、邪淫、不孝等恶行对应的地狱果报,强调“业力甚大,能敌须弥”,警示众生敬畏因果。救度法门:称念地藏名号、诵经造像可消灾免难,超度亡亲,临终关怀需戒杀修福,广行善业。现世利益:供养地藏菩萨能获土地丰饶、家宅平安等十种利益,坚牢地神护持修行者。 
    🌍 影响与价值 
    《地藏经》融合因果伦理与修行实践,是汉传佛教“孝亲超度”的核心经典,与《占察善恶业报经》《大乘大集地藏十轮经》并称“地藏三经”,在民间信仰中深刻塑造了地藏菩萨“幽冥教主”的形象。
    Zum Buch
  • 金刚经 - 佛经之首 - cover

    金刚经 - 佛经之首

    佛经

    • 0
    • 0
    • 0
    《金刚经》简介 
    《金刚经》(梵文:Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra),全称《金刚般若波罗蜜经》,是大乘佛教般若部核心经典之一,被誉为“佛经之首”。其思想深刻影响了东亚佛教哲学与禅宗传统,以下是其核心要点的系统梳理: 
    一、历史起源与传播 
    1. 成书背景 
    《金刚经》诞生于公元1世纪前后的印度,是大乘佛教般若思想发展的产物。早期佛教(上座部)强调个人解脱,而大乘佛教以“普度众生”的菩萨道为核心,提出“空性”(śūnyatā)哲学,试图超越对现象的执着。 
     ◦ 据文献记载,佛陀在祇树给孤独园为弟子须菩提宣说此经,通过对话体形式阐述般若智慧,强调“凡所有相,皆是虚妄”。 
    2. 传入中国 
     ◦ 东晋时期由鸠摩罗什首次译为汉文(约402年),其译本文辞优美,成为后世流传最广的版本。 
     ◦ 唐代玄奘重译《能断金刚般若波罗蜜经》(648年),保留更多梵本原意,补充鸠摩罗什译本未译段落。 
     ◦ 敦煌藏经洞发现的咸通九年(868年)木刻本,是现存最早有明确纪年的雕版印刷品,现藏于大英图书馆,见证了中国印刷术的成熟与佛教经典的传播。 
    二、核心思想与哲学内涵 
    1. 般若空性 
    《金刚经》以“破执”为方法论,主张“一切有为法,如梦幻泡影”()。通过否定式逻辑(如“说是……即非……是名……”)揭示万物无独立自性(无我),破除对现象(相)的执着。 
     ◦ 例如:“若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨”,强调超越个体分别的平等慈悲。 
    2. 实践智慧 
     ◦ 应无所住而生其心:主张心念不滞留于任何对象,禅宗六祖慧能因闻此句开悟,将其发展为“无念为宗”的修行核心。 
     ◦ 中道观:融合“性空”与“幻有”,既否定对现象的实有认知,又肯定其缘起存在的相对性。 
    3. 终极目标 
    通过般若智慧证得“阿耨多罗三藐三菩提”(无上正等正觉),即觉悟宇宙真相,超越三界(欲界、色界、无色界)轮回。 
    三、译本与版本演变 
    1. 汉译版本 
     ◦ 鸠摩罗什译本:语言简练,融入汉语韵律,如“一切有为法,如梦幻泡影”成为千古名句,禅宗与文人多依此本修习。 
     ◦ 玄奘译本:直译梵本,术语精确(如“能断金刚”),学术价值高。 
     ◦ 敦煌写本:涵盖多种译本与注释,反映南北朝至北宋的民间信仰与多语言文化交流。 
    2. 其他语言译本 
     ◦ 藏文、西夏文、回鹘文等译本在丝绸之路上传播,20世纪英国学者孔兹(Edward Conze)的英译本成为西方研究基础。 
    四、文化影响与当代意义 
    1. 宗教与哲学 
     ◦ 禅宗将其奉为“印心经典”,六祖慧能《坛经》以《金刚经》立宗,推动禅宗中国化。 
     ◦ 影响宋明理学,朱熹等儒者借鉴其“空性”思想,形成“理气二元论”。 
    2. 艺术与文学 
     ◦ 敦煌壁画、宋代文人(如苏东坡)的禅诗、书法均受其启发。 
     ◦ 现代影视作品中,《金刚经》常被赋予破除虚妄的象征意义(如驱邪场景)。 
    3. 数字化与全球化 
     ◦ 大英图书馆将咸通九年刻本数字化,全球学者可在线研究。 
     ◦ 在台湾等地,《金刚经》仍是佛教仪轨、冥想实践的核心文本,衍生出结合现代科技的诵读应用(如音频版、互动注释)。 
    五、结语 
    《金刚经》不仅是佛教哲学的瑰宝,更是人类智慧与文化遗产的象征。其“扫相破执”的智慧跨越千年,至今为追求心灵自由者提供指引。从敦煌石窟到数字云端,从禅宗公案到现代心理学,它的生命力印证了佛陀所言:“法无定法,因缘而生”。
    Zum Buch
  • 般若波罗蜜多心经 |经中之心 - cover

    般若波罗蜜多心经 |经中之心

    鸠摩罗什(译)

    • 0
    • 0
    • 0
    《般若波罗蜜多心经》 
    《般若波罗蜜多心经》(简称《心经》)是大乘佛教的核心经典,全文仅260字,却浓缩了600卷《大般若经》的精髓,被誉为“经中之心”。其核心思想围绕“空性”展开,主张“五蕴皆空”(色、受、想、行、识本质无自性),以“色不异空,空不异色;色即是空,空即是色”破除现象与本质的二元对立,揭示万物缘起性空的真理。 
    历史与传播起源:约公元1-3世纪成书于印度,属般若经类精要。汉译历程:三国支谦首译(已佚),后秦鸠摩罗什译《摩诃般若波罗蜜大明咒经》,唐代玄奘于649年译定本并命名“心经”,流传最广。玄奘西行时持诵此经以克险厄,足见其宗教地位。 
    宗教实践与修行 
    《心经》强调“无所得”的般若智慧:破执离相:否定六根、六尘、十二因缘等一切法相,主张“心无挂碍”以远离恐怖颠倒,达究竟涅槃。咒语力量:结尾密咒“揭谛揭谛…菩提萨婆诃”被奉为“大神咒”,象征渡生死海至觉悟彼岸。禅宗基石:六祖慧能因“应无所住”开悟,使其取代《楞伽经》成为禅宗心要。 
    文化影响与现世价值艺术载体:王羲之、赵孟頫等书法家竞相书写;康熙、乾隆御笔抄经,泰山经石峪存北朝摩崖石刻。生活哲学:“空观”助现代人解构身份焦虑,接纳无常,实践“积极不执”的生活态度。跨文明对话:其“筏喻”(法尚应舍)与道家“得意忘言”、存在主义“悬置判断”形成哲学共鸣。 
    结语 
    《心经》以金刚智慧斩断虚妄,以“度一切苦厄”的慈悲照见世间实相。其超越宗教的文化基因,至今仍是东方智慧献给人类的精神瑰宝。
    Zum Buch
  • 女军医 - 暴力女军医 - cover

    女军医 - 暴力女军医

    Kelly Henley

    • 0
    • 0
    • 0
    《女军医》是一部拷问人性、揭露黑暗、充满绝望与悲悯的小说。而是深藏于人心之中的贪婪与恶念。
    Zum Buch
  • 般若波罗蜜多心经 - 佛教大乘经典典籍 - 「心经」 - cover

    般若波罗蜜多心经 - 佛教大乘经典典籍 - 「心经」

    唐僧玄奘(译)

    • 0
    • 0
    • 0
    《般若波罗蜜多心经》(简称《心经》)是佛教大乘经典中篇幅最短但影响最深远的典籍之一,全文仅260字,由唐代高僧玄奘于公元649年翻译成汉文。其核心思想可概括为“五蕴皆空”,即构成身心的物质(色)与精神(受、想、行、识)均无独立不变的自性,本质是空寂而无生灭、垢净、增减之相。经文通过“色不异空,空不异色”等辩证论述,阐明万物皆因缘和合而生,破除对“我”与“现象”的执着,从而超越痛苦(苦厄)。 
    《心经》原属《大般若经》的精髓,浓缩了般若学“空性智慧”的核心。其内容分为三层次:破执:以“照见五蕴皆空”揭示身心世界的虚幻性,否定眼耳鼻舌身意(六根)、色声香味触法(六尘)等一切概念;解脱:依般若智慧“心无挂碍”,远离颠倒梦想,证得涅槃;终极境界:连“智慧”与“证得”亦不执着(无智亦无得),达到绝对自由。 
    经文末尾以密咒“揭谛揭谛”(意为“去吧,到彼岸去”)强调实践的重要性。自唐代起,《心经》成为佛教徒日常修持的经典,并融入中国文化,在文学、艺术乃至民众生活中广泛传播,被视为安心宝典与观音信仰的重要载体。
    Zum Buch
  • 和合本圣经 - cover

    和合本圣经

    圣经

    • 0
    • 0
    • 0
    和合本圣经 
    一、基本概况 
    《和合本圣经》(全称《官语和合译本》新旧约全书)是华语基督新教教会最广泛使用的中文圣经译本,自1919年正式出版以来,历经百年仍占据核心地位。它由《旧约》和《新约》两部分构成,内容涵盖犹太信仰经典、耶稣生平及早期教会历史,旨在以统一译本解决19世纪末中文圣经译本繁多、用词混乱的问题。 
    二、历史背景与翻译缘起 
    1. 背景:19世纪,外国差会在华翻译了20余种中文圣经及70多种方言译本,但因语言差异、宗派分歧导致信徒无所适从。传教士意识到亟需一部通用译本以统一信仰表达。 
    2. 启动:1890年上海传教士大会通过“圣经唯一,译本则三”原则,成立三个委员会分别翻译深文理(文言)、浅文理(浅白文言)和官话(白话)译本。最终官话译本因适应白话文运动潮流而成为主流。 
    3. 翻译团队:以美国长老会狄考文、公理会富善为核心,联合16位传教士及中国助手(如邹立文、王元德),历时29年完成。翻译以英文《修订标准版圣经》(Revised Version)为蓝本,注重忠于原文与中文表达的平衡。 
    三、翻译特点与原则 
    1. 语言风格:采用清末民初的“官话”(白话文),兼顾简洁性与文学性,如“信、望、爱”等单字保留文言韵味,四字短语(如“恒久忍耐”“凡事包容”)增强节奏感。 
    2. 翻译原则: 
     ◦ 使用全国通用语言,避免地域方言; 
     ◦ 文字简单易懂,适合各阶层诵读; 
     ◦ 忠于原文语法,同时符合中文表达习惯; 
     ◦ 直译隐喻,保留原文意象。 
    四、版本演变与影响 
    1. 出版历程: 
     ◦ 1906年官话新约完成,1919年旧约收官,定名《官话和合译本》; 
     ◦ 浅文理译本因语法生硬失败,深文理译本逐渐被淘汰,官话版最终普及。 
    2. 文化影响: 
     ◦ 语言革新:作为中国最早白话文译著之一,其标点符号设计和口语化表达为五四新文化运动提供范例,被周作人赞为“新文化译本先锋”。 
     ◦ 社会渗透:引入“代罪羔羊”“以眼还眼”等短语,成为汉语常用表达,影响文学与日常语言。 
    3. 宗教地位:虽存在翻译瑕疵(如“穹苍”译作“空气”),但其权威性未被取代,至今仍是全球华人教会核心译本。 
    五、后续发展与修订 
    20世纪70年代后,虽涌现《现代中文译本》《圣经新译本》等新版本,但和合本仍占主导。2001年推出《和合本修订版》,仅调整部分用词(如“同性恋”替代“娈童”),未动摇原版根基。 
    六、历史意义 
    《和合本圣经》不仅是中西文化交流的里程碑,更成为维系全球华人基督徒文化认同的纽带。其翻译过程超越宗派分歧,体现国际合作精神,被誉为“基督教中国化的优秀范例”。 
    经典经文示例: 
    “起初,神创造天地。”(创世记1:1) 
    “爱是恒久忍耐,又有恩慈。”(哥林多前书13:4)
    Zum Buch