Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
ابتسامات ودموع - cover

ابتسامات ودموع

عزيز علي

Verlag: وكالة الصحافة العربية

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

ليس مجرد قصة حب أو عواطف جياشة بل إنه ينبه فيك الذكريات الحلوة والمرة من مباغتات الحب والحياة والموت والابتسامات والدموع، وهي إرث بني الإنسان أجمعين.
وكما تقول مي زيادة في مقدمة ترجمتها : ستتوحد وإياه مستدعياً ماضيك ، أو مفكراً في حاضرك ، أو مترقباً مستقبلك . أو هو يمثل لك فصولاً من ماضيك وحاضرك ومستقبلك جميعاً في آن واحد ، كائناً عمرك ما كان لأن العواطف لا تفنى والقلب لا تدركه الشيخوخة ، بل يسير جامعاً من يأسه وآلامه وانتصاره واندحاره خبرة وقوة توصلانه إلى سبل جديدة ومعارف مطلوبة وهي إرث بني الإنسان أجمعين .
ومؤلف الكتاب فريدريخ مكس مولر ، وهو مستشرق وعالم لغة بريطاني من أصول ألمانية، اهتم بدراسة الأديان المقارنة،  وله دراسات بحثية في مجال الأساطير وعلم اللغة.
Verfügbar seit: 28.02.2025.
Drucklänge: 144 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • ابن الإنسان - حياة نبي - cover

    ابن الإنسان - حياة نبي

    آدم غرانت

    • 0
    • 0
    • 0
    يحيط بحياة السيد المسيح غموضٌ، وَوُجِدَ مَن أفرطوا في النقد فقالوا: إنه من صُنْعِ الخيال، وذهب مَن اعتقدوا ظهورَه مذاهب شتَّى في اكتناهه مما لا نرى الخوض فيه.
    ويضع المستشرق الفرنسيُّ إميل درمنغم في سنة ١٩٢٩م كتابًا عن سيرة السيد الرسول فيسميه «حياة محمد»، ويقول في مقدمته: «لم يشك أحد بعدُ في ظهور النبي العربي، ولم يفكر أكثر النقاد تطرفًا في إنكار وجوده» ويضع الكاتب العالمي إميل لودفيغ قبل ذلك بسنتين؛ أي في سنة ١٩٢٧م، كتابه المشهور: «ابن الإنسان»، وفيه يذهب إلى ظهور السيد المسيح، وَيُتَرْجم هذا الكتاب إلى أرقى اللغات.
    يقول المترجم :"إنني - ككل مسلم - لا أوافق المؤلف على ما ذهب إليه في أمر السيد المسيح. ويدرك القارئ مما تقدَّم أن إقدامي على ترجمة هذا الكتاب الذي يمثل ناحيةً من التفكير الغربي هو حرصي على عدم خلو المكتبة العربية من ترجمةٍ له. وإنني إذ أقتصر في عملي على الترجمة، أترك البحث في آراء المؤلف لغيري. فإذا كنتُ قد وُفِّقْتُ لترجمة هذا الكتاب ترجمةً صحيحةً لم يَضِعْ فيها معنًى، ولم يضطربْ فيها لفظٌ؛ فإنني أكون قد أصبت الهدف".
    Zum Buch
  • سانين - cover

    سانين

    محمود سامي البارودي

    • 0
    • 0
    • 0
    تُعتبر رواية "سانين"، من تأليف ميخائيل أرتزيباشيف، عملًا أدبيًا فريدًا يطرح أفكارًا جريئة حول الحرية والتمرد على القيود الاجتماعية التقليدية. تقدم الرواية قصة الشاب سانين، الذي يقرر مواجهة المجتمع وأعرافه بشجاعة، متبعًا فلسفة حياتية تتحدى المفاهيم السائدة وتعكس توقه العميق للحرية الشخصية.
    تتميز الرواية بقدرتها الاستثنائية على استكشاف النفس البشرية والتعبير عن الصراع بين الرغبات الفردية والتقاليد الاجتماعية السائدة في المجتمع الروسي مطلع القرن العشرين. تعكس شخصية سانين التوتر الدائم بين البحث عن الذات ومحاولة التحرر من القيود التي يفرضها المجتمع، مما يجعل من الرواية تجربة أدبية مثيرة للتأمل والتفكير.
    تأتي ترجمة إبراهيم عبد القادر المازني لهذه الرواية بإتقان أدبي كبير، محتفظةً بجماليات النص الأصلي وروحه المُتحررة، مما يجعلها في متناول القارئ العربي بعمقها الكامل وأبعادها الفكرية المتعددة. إن رواية "سانين" ليست مجرد سرد لحياة فرد متمرد، بل هي رحلة عميقة وجذابة تضع القارئ وجهًا لوجه مع أسئلة وجودية حول الحرية، والرغبة الإنسانية، والصراع بين الفرد والمجتمع.
    Zum Buch
  • أوراق الورد - رسائلها ورسائله - cover

    أوراق الورد - رسائلها ورسائله

    ياسر أبو العينين

    • 0
    • 0
    • 0
    إنه ليس معي إلا ظلالها، ولكنها ظلال حية تروح وتجيء في ذاكرتي، وكل ما كان ومضى هو في هذه الظلال الحية كائن لا يفنى، وكما يرى الشاعر الملهم كلام الطبيعة بأسره مترجمًا إلى لغة عينيه، أصبحت أراها في هجرها طبيعة حسن فاتن مترجمة بجملتها إلى لغة فكري .
    كان لها في نفسي مظهر الجمال، ومعه حماقة الرجاء وجنونه، ثم خضوعي لها خضوعًا لا ينفعني ، فبدلني الهجر منها مظهر الجلال، ومعه وقار اليأس وعقله. ثم خضوعها لخيالي خضوعًا لا يضرها .. وما أريد من الحب إلا الفن، فإن جاء من الهجر فنّ فهو الحب .
    مصطفى صادق الرافعي
    Zum Buch
  • برنارد شو - cover

    برنارد شو

    بسنت داوود

    • 0
    • 0
    • 0
    يضم هذا الكتاب في صفحاته ترجمة لحياة الأديب الفيلسوف برنارد شو، الذي أثرى المسرح العالمي بما يزيد على الـ 50  مسرحية، وترجمت أعماله كاملة إلى اللغة العربية، ووِفقًا لواضع هذا الكتاب، فإن أعمال برنارد شـو ليست ببعيـدة الصلـة عـن حيـاتـه الشخصيـة، حيث أن مقـدمـاتـه الـمسهبـة لـمـؤلفـاتـه، وكذلك بحوثه الاجتماعية، تحتوي الكثير من ترجمته الشخصية أيام طفولته وشبابه؛ لذا نستطيع أن نستخلص أخلاقه وأهواءه وفلسفته من خلال الاطلاع على أعماله.    وُلِدَ برنارد شو في عام 1856  في دبلن، عاصمة أيرلندا، ونشأ في وسط أيرلندي جامد تستولي الكنيسة الكاثوليكية على حياته الاجتماعية، وكان أبوه سِكِّيرًا فاشلًا، إلا أن برنارد شو كان يحبه، فيما كان يشعر بالكراهية نحو أمه، التي هجرت البيت إلى لندن، واضطر شو لترك المدرسة وهو في الخامسة عشرة من عمره ليعمل موظفًا، وحين بلغ سن العشرين انتقل إلى لندن، حيث كانت تسكن أمه مع ابنتها فـي مسكـن متـواضـع، وتكـسب عيشها بتعليم الغناء، وفي خلال هذه الفترة اطلع على ألوان من العلوم والآداب والتاريخ والأديان، لا يكاد يتصورها العقل، ودراماته التي ألَّفها ونجحت بعد ذلك تُعد ثمرة هذه الفترة.
    Zum Buch
  • ما تخفيه القراءة - دراسات في الرواية والقصة القصيرة - cover

    ما تخفيه القراءة - دراسات في...

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    هذه المقالات جزء من مشروعي النقدي الذي ابتدأ منذ عام 1971 عندما نشرت مع الناقد فاضل ثامر كتاباً مشتركاً هو «قصص عراقية معاصرة»، ومن يقرأ المعالجات النقدية في هذا الكتاب يجد ثمة فرشة واسعة عن القصة العربية بالذات، فقد كنت طوال هذه السنين متردداً بين أن أنشر مقالاتي عن القصة بعد أن ظهرت في مجلات وصحف، وبين أن ألغي المشروع كله باعتباره قد نشر. ولكني وجدت نفسي أميل إلى تجميع هذه المقالات في كتاب قد تكون فيه فائدة لقارئ يريد أن يتعرف على القصة وعلى الناقد معاً، لاسيما وأن مرحلتنا الحالية في النقد قد لا تبشّر بخير كما يرى البعض بعد أن طغى عليها هاجس تجديد المنهج النقدي الذي بدا للقارئ خلال الكتابات النقدية أنه يعيش دوامة صراع المناهج، دون أن يسهم هذا التجديد في نهوض القصة أو الرواية، على العكس مما يحدث في الغرب حيث المنهج النقدي الجديد هو أداة لتطوير النتاج الإبداعي لا أداة تفسير وشرح فحسب. فالروائي الغربي يعيش في المستوى المعرفي الذي تعالجه المناهج النقدية الحديثة، لذا ليس ثمة فارق كبير بين طروحات الاثنين. فالمنهج النقدي لا يسير بمعزل عن تطور البنية الكلية لمؤسسات المجتمع كافة: التعليمية والثقافية والإدارية والعمرانية والسياسية. أما عندنا في الشرق فكل شريحة تتطور وحدها، وعندما لا تجدُ مجالاً لتطبيقاتها خارج ميدانها تنكفئ على نفسها، وهذا ما يحصل للنقد الأدبي العربي الجديد الذي أغرم بالمناهج الحديثة وتطورت أدواته وفق سياقاتها لكن دون أن يحقق تقدماً في النَّصّ الإبداعي.
    Zum Buch
  • محمد إقبال - سيرته وفلسفته وشعره - cover

    محمد إقبال - سيرته وفلسفته وشعره

    ابن قيم الجوزية

    • 0
    • 0
    • 0
    محمد إقبال شاعرٌ نابغة، وفيلسوف مبدع ، إنه شاعر من أصول باكستانية، درس العربية والفارسية،وتأثر كثيرا بهاتين اللغتين،حيث تركت العربية آثارها على شعره، وانعكست  الفارسية على حياته وعالمه الداخلي ، فكان كثير الشغفوالعكوف على دراسة التصوف الفارسي؛ حتى تأثر بهذا التصوف في حياته اليومية وفي سيرته وفي كتابته أيضا.
    ولعل هذا  الكتاب أقل ما يوصف به أنه صورة صادقة رائعة لكاتبه ولموضوعه ، فهو لا يصور إقبالًا وحده، وإنما يصور معه مؤلفه عبد الوهاب عزام، كلا الرجلين كان عذب الروح محببًا إلى القلوب،وكلا الرجلين كان بعيد المرامي.. وهذا ما سيتضح ضمن صفحات هذا الكتاب.
    Zum Buch