Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
مخطوطة ابن بطوطة السرية - سفر الخلود - cover

مخطوطة ابن بطوطة السرية - سفر الخلود

سامي العربي

Verlag: Dar Alrafidain

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

هل مات ابن بطوطة فعلا؟ هل دفنت سيرته في ركام رحلاته التي بدأت ولم تتوقف إلى  اليوم؟الكثير من الأسرار والتنظيمات والمكائد في الدويلات الإسلامية، من مماليك وعرب وعجم، والتعامل مع الجن وبالسحر، والعجائب.من طنجة وإلى  القاهرة والإسكندرية ودمشق وحتى بغداد والأناضول وحدود الصين وأبعد أبعد من ذلك بكثير، حدود رحلات رسمتها أقدام الرحالة الكبير أو حتى خياله، لا فرق ، المهم أنها كانت رحلة، رحلة في بقايا عمر ما كان ليسعف صاحبه كل هذا الكم من العجائب ، رحالة ربما لم يدر في خلده ذات يوم أن يكتب ما كتب لولا إكراهات جعلت الكثير من خفاياها طي الكتمان، أو طي الحرمان ، ولكنها بالتأكيد لم تكن رحلة طي النسيان، فهناك دائما ابن بطوطة، هناك دائما من يسافر ويرحل ، وإن تغيرت الأزمنة وتنوعت الوسائط، فما بالك برحلة في ثنايا الرحلة.سيرة ابن بطوطة، محاولة قراءة ثانية، بجرأة كبيرة يحاول جاسم سلمان أن يسبر أغوارها،  ، فابن بطوطة كان موجوداً في سجن هناك بأقصى الشام ، وربما في العراق، أو في أماكن أخرى.
Verfügbar seit: 10.06.2024.
Drucklänge: 384 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • حفلة شاي في قصر ساندريلا - cover

    حفلة شاي في قصر ساندريلا

    ورد اسماعيل, أروى خميّس

    • 0
    • 0
    • 0
    تخيلوا أنكم مدعوون إلى حفلة شاي في قصر سندريلا لمقابلة أبطال طفولتكم البريئة، بيتر بان، وبياض الثلج وعلاء الدين ورابونزل، شخصيات زارت منازلكم عبر شاشة التلفاز أو القصص المصورة وعاشت بينكم لسنوات.في كتاب (حفلة شاي في قصر سندريلا) تسافر بكم الكاتبة أروى خميس عبر رحلة حالمة مع هذه الشخصيات الخيالية، حيث تحاورها بأسلوب شيق يستنبط بواطنها، وما غاب عنكم في طفولتكم.هل يمكن يا سندريلا أن تدعيني إلى حفلة شاي في قصرك؟ يا سلام! .. هذا أقل ما يمكن فعله وفاءً وامتنانًا لمعرفتنا منذ أن كنتُ صغيرة! هل يمكن أن تدعي إلى الحفلة رابونزل وبيتربان وأليس وبياض الثلج؟ .. أزعم أنها ستكون حفلة شاي جميلة .. وسأكون سعيدة جدًا بمقابلة كل أصدقائك الذين هم أصدقائي. ففي داخلي كلام كثير وأسئلة لا تنتهي، لقد كبرتُ كثيرًا ولابد أنهم كبروا أيضًا.
    Zum Buch
  • سر شجرة التوت - cover

    سر شجرة التوت

    الشيماء أحمد

    • 0
    • 0
    • 0
    جنـة الحكايــات مليئة بالقصص والأســـرار والمتعــة والتسليــة ولكن مــا ســر شجرة التوت؟!!!. تعالــوا معي للتعرف على الســر
    والقصــة مع شجـــرة التـــوت وقصص أخرى من جنــة الحكايـــات
    Zum Buch
  • أطفال المياه - cover

    أطفال المياه

    ألفة عبده

    • 0
    • 0
    • 0
    "توم" صبيٌّ صغيرٌ يعمل في تنظيف المداخن، يضطَّرُهُ سوءُ معاملة سيّدِهِ "غرايمز" له إلى  الفرار منه، فتسوقُهُ أقدارُه إلى  عالم البحار، حيث يصبح واحدًا من "أطفال المياه"! "أطفالُ المياه" .. روايةٌ فنتازية، تحْمِلُ في طيّاتها البحثَ عن المعنى، والتجربةَ، والتأكيدَ على القيمةِ الأخلاقيةِ الرفيعةِ، في ثوبٍ من الخُرافة. عوالمُ متنوعةٌ من الكائنات والأساطير والبحار والجمادات تتداخَلُ في انسيابيةٍ، وبقدْرِ ما تنأى الشخوصُ عن الواقع؛ بقدْرِ ما تتناوَلُ الأحداثُ طبيعةَ النفسِ البشريّةِ بكل قسْوَتِها وعذوبَتِها، جمالِها ووحشيّتِها، على ألسِنَةِ كائناتٍ لا آدميَّةٍ، تتجاور في كلامِها الدعابةُ المَرِحَةُ والحكمةُ القاطِعة.
    Zum Buch
  • الآثم المقدس - cover

    الآثم المقدس

    سكوت أدامز

    • 0
    • 0
    • 0
    يلعب توماس مان في هذه الجوهرة السردية لعبته الخطرة والمستحيلة، وهو يجعل المفاجآت تتوإلى  دون أن يفقد القارئ دهشته! هذه رواية سماوية تتداخل بما هو أرضي، حتى يحار القارئ وهو يمسك الكتاب بين السماء والأرض!قيمة الخطيئة هنا، أنَّها بقليل من السِّحر، أفضل الفضائل. ستشعرُ أيها القارئ أنَّك الهدف، والمرتجى المخبوء بين السطور؛ سيحدث ذلك حينما تضيع بين مفردات "الألم" و"اللذة" و"الهاوية" و"الطمأنينة". هذه رحلة لا تُمَل أبدا؛ في الاتجاهات كلها معاً في آن واحد، وإلى  الأبد، وما وراءه قليلاً.
    Zum Buch
  • الشرطي الثالث - cover

    الشرطي الثالث

    ألفة عبده

    • 0
    • 0
    • 0
    كلُّ شيءٍ عن رواية "الشُّرطيِّ الثَّالث" يكتنفه الغموض، بدءًا بتأخُّر نشرها، وليس انتهاءً بما جعلها تحفةً تستحقُّ المقارنة بالواقعيَّة العجائبيَّة لكافكا الذي كان أوبراين، وفقًا لكاتب سيرته الذَّاتيَّة، معجبًا بأعماله وإن لم يعترف بذلك.
    
    تبدأ القصَّة بجريمتَي قتلٍ وسرقةٍ يرتكبهما الرَّاوي المجهولِ الاسمِ الذي ينوي استخدام غنائم الجريمة لنشر كتابٍ يتضمَّن تعليقاته على كتابات فيلسوفٍ معتوهٍ – يُدعى دو سيلبي – افترضَ أنَّ الأرض في الواقع ليست كرويَّةً، بل بشكل السُّجُقِّ، وأنَّ اللَّيل شكلٌ من أشكال التَّلوُّث الجويِّ، وأنَّ الزَّمنَ والحياةَ مجرَّدُ هلاوس. من تلك اللَّحظة فصاعدًا، يصبح الكتاب أكثر غرابةً، إذ يجد الرَّاوي نفسه في بُعدٍ بديلٍ لا يختلف عن المنطقة المحيطة بمنزله الأيرلنديِّ الرِّيفيِّ، ولكنَّه يعمل وفقًا لمجموعةٍ مختلفةٍ تمامًا من القوانين الميتافيزيقيَّة، فرجال الشُّرطة مقتنعون بأنَّ سكَّان المنطقة يتحوَّلون إلى  درَّاجاتٍ، والأبديَّة على بعد رحلةٍ بالمصعد، على يسار النَّهر. أمَّا النُّقطة الأكثر إثارةً للدَّهشة فيدَّخرها الكاتب للخاتمة، حين يكتشف الرَّاوي بعض الحقائق المربكة حول وضعه الميتافيزيقيِّ.
     
    "الشُّرطيُّ الثَّالث" روايةٌ كوميديَّةٌ سوداء رائعةٌ حول طبيعة الزَّمن والموت والوجود، روايةٌ تنضمُّ إلى  روايات فلانْ أوبراين الأخرى (سباحةُ طائرَين؛ الفمُ المسكين؛ الحياة القاسية؛ صفوةُ كتابات مايلز، أرشيفُ دالكي)، لتضمن مكانه، جنبًا إلى  جنبٍ مع جيمس جويس وصمويل بيكيت، كواحدٍ من عباقرة أدب أيرلندا العظيم.
    Zum Buch
  • أقرب - cover

    أقرب

    سيف الدِّين عمُّوص

    • 0
    • 0
    • 0
    "بانزلاقه معنا، استثار الضوءُ الآتي من لهب المشعلِ انعكاساً ‏خافتاً من الظلمة الملساء للبحيرة، ضوءاً صقيلاً، وتواصلَ الصمت ‏واقتربنا من المركز حيث أعماقُ البحيرة السحيقةُ، بدأ هذا الضوء ‏المنبعثُ يتجلى أكثر فأكثر وجهاً لملاك، ومهما تبدّى مبهماً لأولئك ‏الذين على ظهر المركب، إلا أنه بَسَطَ غشاءً نورانياً على سبخات ‏البحيرة الضحلة، وهكذا كفانا شرَّ اللوياثانات العصية والمهولة التي ‏انفلتت من إسارها ودفعتْ باتجاهنا الاحتمالَ الذي انطوتْ عليه ‏الظلالُ، احتمالَ أن نُبْتَلَع.‏"‏"رواية ماريو أنخل كينتيرو هذه رواية مذهلة. إنها كتابة غارقة في أجواء السحر، ‏الأمر الذي يجعلها تخلق عالماً موازياً من العجب والمعنى العميق. كما أنها نوع من ‏القصّ الذي هو شعر خالص بمعنى الكلمة، يعتمد على التقطّع الآسر في السرد، وعلى ‏التحليق فوق المنطق الخطّي لواقع الحياة اليومية، وعلى تآلف أصداء الصوت المتعدد، ‏والتي، في تعزيز وقْعِه الموسيقي بشكل كبير، تجعله عصيّاً على الترجمة بالتأكيد".‏
    
    الكسندر شوربانوف
    Zum Buch