Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
إلى ولدي - cover

إلى ولدي

إسلام وهيب

Verlag: وكالة الصحافة العربية

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

عادة كتابة الآباء إلى الأبناء، عادة قديمة قصها علينا القرآن الكريم في نصيحة لقمان لابنه، ونصيحة الفارسية المعروفة بجويدان خرد. وكثيرًا ما نصح الملوك أولياء عهدهم بنصائح ترشدهم في مستقبل حياتهم، وكثيرًا أيضًا ما نصح الملوك عمَّالهم في كيف يسيرون وأي منهج ينهجون: نصح عمر بن الخطاب أبا موسى الأشعري نصيحته المشهورة في كيف يسير في القضاء. وقالوا: إن عليَّ بن أبي طالب نصح الأشتر النخعي بنصيحته المشهورة عندما ولَّاه مصر، واستمرت هذه النصائح في التاريخ الأدبي إلى يومنا هذا، وكان من آخرها نصيحة المرحوم محمد حافظ عوض بك لابنه. فآثرت أن أجري مجراهم مراعيًا اختلاف البيئة واختلاف العصر، فلكل عصر نصائحه، ولكل عصر أسلوبه.
أحمد أمين
Verfügbar seit: 28.02.2025.
Drucklänge: 98 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • مكتبة كولومبوس الضائعة - cover

    مكتبة كولومبوس الضائعة

    إدوارد ويلسون- لي

    • 0
    • 0
    • 0
    ظلت سيرة كريستوف كولومبوس وشخصيته محل نقاش وبحني وتنقيب، ليس فقط
    في أوروبا بل في جميع الأوساط المعرفية والثقافية والحضارية في العالم. ومع ذلك،
    مازالت لهذه الشخصية ألغازها ومازالت الأسئلة الحارقة تؤرق الباحثين والدارسين
    وتملأ رفوف جميع المكتبات في العالم ولعل هذا الكتاب الذي بين أيدينا، من بين أهم
    الكتب التي أحدثت ثورة فكرية في الآونة الأخيرة، ليس في الأوساط الأكاديمية فحسب
    بل في عقول القراء للهتمين بأميرال المحيط وبتاريخه الذي كتبت عنه آلاف الكتب.
    لعل أهم كتاب أعاد الاشتغال على موروث هيرناندو وعلاقته بوالدير كولومبوس هو
    كتاب "مكتبة كولومبوس الضائعة"، حيث اشتغل إدوارد ولسون لي على شخصيتين
    رئيسيتين، أو ربما يمكننا القول إنه اشتغل على موروث كولومبوس العام انطلاقا من
    عائلته ومحيطه. ولنكون أكثر دقة، اشتغل الباحث على شخصيتين أساسيتين في
    شخصية هيرناندو كولون - الذي سوف يأخذ القسط الأكبر من الكتاب. ووالدة
    کریستوف كولومبوس. فالأول كان مدخلا للحديبي عن الثاني، فكان مؤرا لرحلات
    والدي ومصدرا لحقائق مهمة تكشف لأول مرة عن الحالة الذي جاب البحار وكان
    الفاتحة الأولى لبروز مفاهیم کالعالم الجديد والاستعمار والتوسع
    Zum Buch
  • الشعر جرح الغيب - الحوار الأخير لمحمد علي شمس الدين - cover

    الشعر جرح الغيب - الحوار الأخير...

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    قلتُ في تعريف الشعر إنه «جرح من أقدم جروح الغيب». لماذا؟ ببساطة وتفسيراً يذكر ابن منظور والفيروز آبادي أنّ «كلَمَ» تعني «جَرَح»؛ إذاً الكلمة جُرْح، وماذا يعني الجرح؟ الجرح يكشف، يفتح اللحم المصمت، يفتح الجسد المقفل، ليُنظر إلى  داخله، ويُستخرج دمه أي حقيقته. وهكذا الشعر بالنسبة لكل الأشياء، من أول يوم في التاريخ حتى الآن. أنت تقول القصيدة إذاً أنت تجرح الوجود؛ هذا معنى أن الشعر جرح. «من أقدم الجروح» لأنه قديم جداً؛ بمعنى أنه مرافق للإنسان،  الأول. الشعر الأول هو الإنسان الأول. هذا موجود في أدبيات العرب. الطبري وابن الأثير يقولان في تاريخ الشعر أن أول من قال الشعر هو آدم وردّ عليه إبليس. هذه الأدبيات البدائية - وهي ليست حقيقة تاريخية ولكنها دلالة- تقول إن الشعر هو للإنسان الأول؛ هذا معناه «من أقدم جروح الغيب». ولماذا «الغيب»؟ الغيب يبدأ من المستور الذي لا تعرفه، الغائب عنك، وينتهي بالله عز وجل.
    Zum Buch
  • الفتى الذي طوع الرياح - cover

    الفتى الذي طوع الرياح

    ويليام كامكوامبا

    • 0
    • 0
    • 0
    عاش في بلد ينتشر فيه السحر،  وكان العلم الحديث بالنسبة إلى أهله لغزًا محيرًا،  لكن ويليام كان قد قرأ عن طواحين الهواء،  وكان يحلم ببناء واحدة تجلب ( الترف ) لقريته الصغيرة،  وهو ما يتمتع به سوى %2 من سكان مالاوي : الكهرباء والماء الجاري . كان جيرانه يسمونه ميسالا ( المجنون ) ؛ لكن ويليام رفض التخلي عن أحلامه . بكومة من كتب العلوم القديمة،  وبعض قطع الحديد البالية،  وقطع جرار مهمل،  وعجلتي دراجة هوائية محطمة،  ومخزون من الفضول والتصميم،  انطلق لتنفيذ خطة جريئة لاختراع معجزة صغيرة ستغير حياة كل من حوله . هذا الكتاب يحكي قصة واقعية مثيرة عن الإبداع الإنساني وقدرة الإنسان على التغلب على الصعوبات،  وهي قصة سوف تحفز أي إنسان يشك في قدرته على تغيير مجتمعه وتحسين حياة من يعيشون حوله . " هذه قصة ملهمة تبين أن التغيير الكبير يمكن أن يبدأ من فكرة صغيرة " صحيفة نيويوك بوستالعبيكان للنشر
    Zum Buch
  • في الأدب المصري القديم - cover

    في الأدب المصري القديم

    هنري إيمونز

    • 0
    • 0
    • 0
    الأدب المصري القديم نتاج فترة طويلة استغرقت قروناً وأجيالاً تزيد كثيراً على ثلاثة آلاف عام، اختلفت فيها طرزه وأساليبه من عهد إلى عهد. وهو يتميز في مجموعه ببساطته ووضوحه، وواقعيته وقصر جمله وسداده وإحكامه، وهدوئه واتزانه، وأنه أدب هادف عملي على صلة بالدين لا يرمي إلى التسلية الرخيصة.
    وفي هذا كله يتردد صدى البيئة التي نشأ فيها وطبيعة منشئيه، إذ يصور طبيعة مصر؛ وعادات المجتمع المصري وأخلاقه على اختلاف طبقاته، وذلك في صورة حية صادقة، وبتفاصيل شيقة تكشف عن الروح المصرية؛ وما تتميز به من دعابة وفكاهة. وفيه تتراءى كذلك أحداث كل عصر، وتتمثل صفاته وأفكاره بما لا يدع مجالاً للشك في أنه في ظاهره وجوهره مصري النشأة والأصل، لم يؤثر فيه عنصر أجنبي دخيل عليه، فأخيلته وأفكاره، وأساليبه ومعانيه تنم على تصورات المصريين وعقائدهم، وتشف عن أحاسيسهم ومشاعرهم، وتنبئ عن تجاربهم وأحداثهم وتحكي عن مخاوفهم وآمالهم، على نحو ما تفعل ذلك فنونهم وصناعاتهم.
    Zum Buch
  • طعم الفراق - ثلاثة أجيال فلسطينية في ذاكرة - cover

    طعم الفراق - ثلاثة أجيال...

    محمد الصوياني

    • 0
    • 0
    • 0
    قرى تنام على مأساة ومدن تصحو على هزيمة والمجدل تضع رأسًا مثقلًا بمخاوفها على شاطيء عسقلان وتتغطى بخيوط غزلها ونسيجها الذي اشتهرت به، وتغفو على غد مجهول. وينمو في بطن أمي جنين يدخل شهره الرابع، وحيفا لا تنام تظل مفتوحة العينين تترقب موتها المقبل.
    Zum Buch
  • تشيخوف بين روتشيلد والخال فانيا - الفن التشيخوفي في أرقى صوره - cover

    تشيخوف بين روتشيلد والخال فانيا...

    بيتر فيشر

    • 0
    • 0
    • 0
    كلنا نعرف تشيخوف.. قرأناه بلغته الأصلية، أو بلغات أخرى عبر ترجمات متعددة، منها العربية أيضا. وتفنن المترجمون العرب في طرح أعمال تشيخوف بين الحين والآخر، لدرجة أننا قد نجد أن كل جيل قام بترجمة تشيخوف مرتين أو ثلآث. كل ذلك أمر مهم وصحي، ويعكس مدى الاهتمام بالكاتب الروسي. في هذا الكتاب، فضلث طرح تشيخوف من زاوية أخرى نسبيا، أي التعامل مع تشيخوف كمفكر ودراماتورج. وليس مصادفة أن أقدم قصته " كمان روتشيلد" التي عادة لا يقرب إليها المترجمون. لا أدري لماذا؟! هذه القصة التي شغلت الرأي العام الأدبي والسياسي لفترات طويلة على تخوم القرنين التاسع عشر والعشرين. وكُتبت عليها مقالات ودراسات يصل حجمها إلى حجم الأعمال الكاملة لتشيخوف نفسه.تشيخوف الدراماتوج يجد هنا أيضا مساحة جيدة يتركز فيها الضوء عليه باعتباره صاحب تيار جمالي -فلسفي في الكتابة الدرامية. وليس عبثا أن تتشكل في العديد من الدول الأوروبية دوائر "التشيخوفيين" الذين يواصلون التقاليد التشيخوفية في المسرح، ويعملون على تطويرها وطرحها في أعمال مسرحية متنوعة وفقا لتطور الأفكار والأدوات والإمكانيات.
    Zum Buch