Rejoignez-nous pour un voyage dans le monde des livres!
Ajouter ce livre à l'électronique
Grey
Ecrivez un nouveau commentaire Default profile 50px
Grey
Abonnez-vous pour lire le livre complet ou lisez les premières pages gratuitement!
All characters reduced
لاعب الشطرنج - cover

لاعب الشطرنج

نادر بتَّاوي

Traducteur وديع سعادة

Maison d'édition: Dawen for Publishing

  • 0
  • 0
  • 0

Synopsis

روي لنا ستيفان زفايج في هذه الرواية قصة ميركو زينتوفيك الذي يتسم بالجهل ولكنه يكتشف موهبته في الشطرنج ويذيع سيطه في العالم كأبرز اللاعبين, واثناء رحلته لنيويورك يقابل بطل الرواية الآخر السيد "ب" والذي تعلم الشطرنج بدون أن يملك قطعة واحدة, ترى من يفوز؟ وكيف تمثل الشطرنج لعبة الحياه بأكملها؟
Disponible depuis: 03/01/2024.
Longueur d'impression: 80 pages.

D'autres livres qui pourraient vous intéresser

  • مقتل الفريق - قصة قمر لم يغب - cover

    مقتل الفريق - قصة قمر لم يغب

    ‎ترجمہ ‎القُرْآنُ

    • 0
    • 0
    • 0
    عندما تقرأ هذه الرواية القصيرة ستكتشف روعة الكُتّاب الروس الذين غطّت عليهم شهرة الكاتبين العظيمين تولستوي ودوستويفسكي. ربما يتصوّر القارئ أنّ الكاتب يتحدث هنا عن مقتل فرونزيه قائد الجيش الروسي بعد الثورة البلشفية، لكنّ الكاتب بأسلوبه العبقري يكشف لنا عن طبيعة رجال الثورة والصراع الخفي بينهم وشكل الحياة في المدينة بعد الثورة، وعن المشاعر الإنسانية والصداقة والحب والعلاقة بين الناس. تجري حوادث القصة على امتداد عدة أيام في مدينة مجهولة، يستسلم فيها البطل للموت برضا من أجل الحفاظ على الثورة.
    Voir livre
  • الأشرار - cover

    الأشرار

    ليفيا بيل

    • 0
    • 0
    • 0
     إننا لا نستطيع أن نتعرف تعرفاً مباشراً على الكاتب الذي نضطر إلى  قراءته في غير لغته، بل كل ما يمكننا هو أن نستشف روحه من خلال الترجمة. هناك عناصر مثل الأشعة البنفسجية وغيرها لا نراها ولا ندرك كنهها، ولكنها تؤثر فيما حولها تأثيراً نستطيع أن نستشف منه طبيعة القوى التي أحدثتها. وهكذا الحال مع الأدب الذي نضطر إلى  قراءته مترجماً. فهو يؤثر على المترجم تأثيرات تمكننا من التغلغل إلى  أعماقه. وكلما حسنت الترجمة أعانتنا في هذا السبيل. وحتى أجود الترجمات لا تسمح لنا بغير هذه المعونة الاستشفافية. فلا تصلنا مباشرة بروح الأصل وجوهره. وغالباً ما يعود هذا على القارئ بالخسارة. غير أنَّ هذ لا يحدث دائماً. فمن ذا الذي يقدر أن يستشف تفاهة قصيدة «الغراب» لادجاريو من خلال ترجمة ملازمه الرائعة. فالقصيدة الإنجليزية «قطعة محفوظات»، ولكنها بالفرنسية سحر خلاب وروعة وقوة.
    Voir livre
  • ما تبقى من رماد - cover

    ما تبقى من رماد

    عواطف متروك الرشيدي

    • 0
    • 0
    • 0
    يعتبر إغيرابيدي من أهم كتاب الباسك رواية وقصة وشعراً، وقد حاز على الجائزة الوطنية للآداب وجائزة النقد الوطنية في أكثر من مناسبة. كما أنه يكتب الرواية والقصة ومن أكثر المهتمين بتدوين الآداب الشعبية لمنطقته ولعموم بلاد الباسك وقد كتب فيها الكثير من الدراسات والمؤلفات. وروايته هذه لعلها الأكثر شهرة من بين أعماله السردية. الروائي الخبير ببيئته وناسه، يمنحنا صوراً مدهشة من العلاقات البشرية وعن أزمنة غابرة وحكايات لن تختفي من أذهاننا بسهولة. شخصيات وعوالم وأزمنة ولت، لكنها هنا في صفحات الرواية تولد وتكتسب حياة جديدة من خلال قراءتنا وتمعننا بها وبمناخها وكذلك بأسلوب الروائي المتجدد والمتمكن. قراءة هذه الرواية لن تخذلنا، بل ستمنحنا فرصة العودة لأوقات مضت ماتزال تؤثر فينا وتقود خطوات أيامنا القادمة.
    Voir livre
  • المجانين السبعة - cover

    المجانين السبعة

    ربيعة المضري

    • 0
    • 0
    • 0
    المجانين السبعة هي رواية تحكي قصة رجل على حافة الهاوية يوشك على السقوط في براثن مؤامرة محاكة بجنون، يحلم ريمو أردوسين بطل الرواية بإيجاد المدينة الفاضلة، بعد أن تمت الوشاية به عن طريق أقرب أصدقائه، كان على مشارف أن يتم الزج به السجن بعد عملية اختلاس قام بها، يلتقي في مسعاه بمجموعة من الأشخاص عديمي الضمير الذين يسألون مساعدته لتحقيق مسعاهم للسيطرة على الدولة. أردوسين شخصية ذات ماض سيء وحاضر مجهول، يمر بالعديد من الصراعات ويتخذ العديد من القرارات آملاً في الوصول إلى  ما يصبو...
    Voir livre
  • أكاذيب الليل - cover

    أكاذيب الليل

    سيرغي ن. لازاريف

    • 0
    • 0
    • 0
    اللَّيلة الأخيرة لأربعة سجناء حُكِمَ عليهم بالإعدام، هذا هو موضوع تحفة جِزوالدو بوفالينو (1920-1996) "أكاذيب اللَّيل" التي فاز عنها بجائزة ستريغا لعام 1988. قصَّةٌ تدور أحداثها في مكانٍ وزمانٍ مقيَّدَين إلى  أقصى الحدود، فالمكان زنزانةٌ على جزيرةٍ منسيَّةٍ، والزَّمانُ ثماني ساعاتٍ ليليَّةٍ تفصلهم عن الإعدام المقرَّر بُعَيدَ الفجر. ولكنَّ ما يفعله بوفالينو يتجاوز مجرَّد سرد قصَّةٍ. إنَّه يعيدنا، في أثناء انتظار بزوغ الفجر، إلى  ذلك السُّؤال القديم والجوهريِّ عن معنى وجودنا، سائقًا شكوكه على لسان شخصيَّةٍ لم يخترها جزافًا لهذه الغاية، شخصيَّةِ كونسالڤو دي ريتيس. يستحضرُ هذا الكتاب إلى  الذِّهن سِحْرَ سرديَّةِ "ألف ليلةٍ وليلة" و"الدِّيكاميرون" معًا، ويُعَدُّ أكثر روايات بوفالينو أصالةً، ففيه من غنى السَّرد ومن عمق الشَّخصيَّات وإتقان رسمها النَّفسيِّ أكثر ممَّا في روايتيه الأُخريَين. وربَّما لن نجد وصفًا أفضل للتَّعبير عن صنعة بوفالينو الرَّائعة من ذلك الذي نجده على الغلاف الخلفيِّ للكتاب في لغته الأصليَّة: "كلماتٌ في صِبغةٍ عتيقةٍ، مضفورةٌ متعةً وألمًا بقلم مؤرَّقٍ ينتظر، بصحبة شخصيَّاته، طلوعَ الشَّمس". في أواخر عام 2019 تكتشف زوجة الشَّاعر اللُّبنانيِّ الفقيد بسَّام حجَّار (1955-2009) مسوَّ دةً بخطِّ يد زوجها، ضمَّت آخر ما كان الفقيد منقطعًا إليه قبل رحيله، نَقْلَ هذا الأثر إلى  العربيَّة عن الفرنسيَّة، غير أنَّ الأيَّام لم تسعفه؛ ولمَّا كان المخطوط المكتشَف غير مكتملٍ، فقد أناطت "دار الرَّافدين" مهمَّة إكمال التَّرجمة عن لغتها الأصليَّة، الإيطاليَّة، بالشَّاعر السُّوريِّ أمارجي الذي تحرَّى ما أمكن التَّوفيق بين الدَّفق الشِّعري للرَّاحل ودفقهِ الشِّعريِّ وبين المعجم اللُّغويِّ للرَّاحل ومعجمه اللُّغويِّ، فجاء هذا الكتاب ثمرةَ تضافر حساسيَّتين شعريَّتين خاصَّتين استطاعتا بحُسن إصغائهما إلى  نبض النَّصِّ وإيقاعاته أن تصنعا تحفةً عربيَّةً لا تقلُّ سحرًا عن التُّحفة بلغتها الأمِّ.
    Voir livre
  • العبودية - cover

    العبودية

    ليفيا بيل

    • 0
    • 0
    • 0
    لعلك توافقني في الرأي حين أقول: إن غاية الأدب هي أن يعين الإنسان على: أن يفهم بنفسه، وأن يؤمن بنفسه، وينمي فيه الطموح إلى الحقيقة، وأن يكافح نوازع الشر في طبيعة البشر، وأن يرشده إلى جانب الخير فيهم، وأن يستثير في نفوسهم جانب الطيبة، والغضب لوقوع الشر، والشجاعة كيما يصبح الناس أقوياء عن سماحة خلق ويستطيعون إثراء حياتهم الروحية بكل ما هو جميل...ذلك هو أسلوبي في التفكير... حقاً، إنه لا يبلغ درجة الكمال، فإن هو إلا مجرد تخطيط عام... املأه إذن بكل ما من شأنه أن يثري الحياة، ثم أنبئني أنحن في الرأي متفقان؟
    Voir livre