أصوات الجرار القديمة
جيمس ستوكلي
Verlag: Sama Publishing House
Beschreibung
يرتكز البلكي في مجموعته القصصية أصوات الجرار القديمة على موروث اجتماعي وخصوصية بيئية لا تنضب حكايتها ففيها سطوة الماضي وجماليات الغياب والولع بالموروث.
Verlag: Sama Publishing House
يرتكز البلكي في مجموعته القصصية أصوات الجرار القديمة على موروث اجتماعي وخصوصية بيئية لا تنضب حكايتها ففيها سطوة الماضي وجماليات الغياب والولع بالموروث.
يقدم هذا الكتاب سيرة مؤثرة لسيدة عظيمة غيّرت مجرى العلم والبشرية، ماري كوري، كتبتها ابنتها إيفا كوري. من خلال هذه الصفحات، نكتشف عبقرية امرأة لم تكتفِ بتجاوز الحواجز الاجتماعية والعلمية فحسب، بل أرست نموذجًا يُحتذى به في المثابرة، الصبر، والتفاني، مما أزال عن النساء وصمة العجز عن مجاراة الرجال في المجالات الفكرية. لقد كانت مثالاً للرجل والمرأة معًا في الجد والاجتهاد، وأثبتت أن النجاح الحقيقي لا يعتمد على العمل والإصرار على النجاح. كانت ماري كوري تؤمن أن المعرفة ليست حكرًا على النخبة، بل هي حق للجميع، بما في ذلك طبقات العمال التي كانت ترى فيهم إمكانيات غير مستغلة، فأفنت حياتها في نشر التعليم بينهم. كما جسّدت ماري الوطنية في أبهى صورها، حيث دافعت عن حق بلادها في الاستقلال والعزة، وقدمت برهانًا عمليًا على أهلية شعبها لتحقيق تلك الأهداف من خلال تفانيها في خدمة العلم والبشرية. ومع كل إنجازاتها العلمية الرائدة، مثل اكتشاف الراديوم، رفضت ماري استغلال نجاحها ماديًا، مفضلة أن يبقى العلم خالصًا للصالح العام. لقد عاشت حياتها متمسكة بأعلى المبادئ الأخلاقية، متفانية كزوجة، أم، وأستاذة، إن سيرة ماري كوري تضيء الطريق أمامنا، تمامًا كما أضاء اكتشافها العلمي العالم، وهي تذكير دائم بأن المثابرة، الإخلاص، والأخلاق هي الأسس التي تبنى عليها أعظم النجاحات الإنسانية.Zum Buch
هذه صفحات مختارة من فنِّ القصص في الأدب الروماني تُمثِّل ألوانًا مختلفة من هذا الفن عند شعب صديق يُشبه في كفاحه من أجل التحرر والوعي بذاته شعْبَنا العربي إلى حدٍّ كبير، بل ربما كان كفاحه أكثر عنفًا وضراوةً، حتى بالنسبة للغته القومية والاحتفاظ بمقوِّماته الأصلية. فالشعب الرومانيُّ الأصليُّ جاءته اللغة اللاتينية مع الغزو الروماني، وتطوَّرت تلك اللغة كلهجة محلية حتى أصبحت ما يُعْرَف اليوم باسم اللغة الرومانية، ولكنَّ هذه اللهجة التي أصبحت لغةً لم تتم وتتطور وتستقر بغير عوائق وهزَّات أتتها من غزوات جيرانها وسيطرتهم على البلاد بعد تضعضُع الإمبراطورية الرومانية؛ فتعرَّضَتْ تلك اللغة لمؤثرات سلافية عميقة، ثمَّ لمؤثرات تركية قد تكون أقل عنفًا واتساعًا، ولكنها مع ذلك عاقت نموَّ اللغة القومية وأصابتها بالبلبلة؛ نتيجة لاحتلال تركيا لرومانيا قرونًا طويلة، ولكنَّ الشعب الروماني الأصيل استطاع بالرغم من كل ذلك أن يستردَّ المقومات الأساسية لقوميته وفي مقدمتها اللغة، وكان ذلك بنوعٍ خاصٍّ وبشكلٍ واضح في القرن التاسع عشر، فإنَّ ظهور القوميات في أوروبا نتيجة للروح الثورية التي اشتعلت بكلِّ بلدٍ من بلاد أوروبا في ذلك القرن.Zum Buch
الإنسانية مجموعة الناس ذوي الظروف الخاصة والأحاسيس. والإحساس الواحد يُحسُّ به كل فرد في فترات مختلفة؛ فيُحسُّ أحدنا الحزنَ، ويُحسُّ الآخر الفرح. ومشاعر الحياة واحدة لكل فرد، مختلفة في ترتيب مروره بها؛ فكلنا نُحسُّ فقْدَ الأصدقاء، ولوعةَ الحُبِّ، وشقاءَ الغدر، ولهيبَ الغَيرة. من هذه الأحاسيس ومن غيرها تتكوَّن مقومات مشاعرنا، وإنما يسمو الكاتب إلى النطاق الإنساني في تعبيره حين يمسُّ هذه المشاعر، وقد تجرَّد قلمه من نزعة الذاتية. إنَّ حزن القروية على جرَّة اللبن التي تكسرت حزنٌ، وحزن السياسي الداهية على فشل برنامج ضخم حزن، وإذا وصل الكاتب إلى أعماق النفس البشرية فأخرجت ريشتُه الحزنَ عاطفةً إنسانية، فقد وصل - بقلمه - إلى نفس السياسي وبائعة اللبن على حدٍّ سواء.Zum Buch
عبقرية شكسبير قد أقر بها العالم كله وأقر بها مُواطنوه في أيام حياته، فهو من العبقريين الأفذاذ الذين لا يختص بهم عصر واحد، بل هو رجل جميع العصور على السواء. وترجع عظمته إِلى عِدة أسباب أهمها: جمال شعره القوي الذي يُلائم العصور جميعها والناس على اختلاف أنواعهم، وفكاهته العذبة، وخياله الواسع الذي جعل من شخصيات مسرحياته الخيالية رجالًا ونساء حقيقيين، وبراعته في وصف المآسي براعة لا يُضارعه فيها إِلا كبار الكتاب اليونانيين الأقدمين، وعطفه على الإنسانية في جميع أشكالها ودرجاتها ونقائصها وفضائلها، لا يأخذ الناس بجريرة ارتكبوها أو خطأ وقعوا فيه، وحرصه على معرفة أسباب فضائلهم ورذائلهم على السواء.Zum Buch
ديوان شعر للأديب الصيني «باي ليان»، واسمه الأصلي «تشن قانغ»، ولد بمنطقة شينجيانغ، وهو عضو اتحاد الكتاب الصينيين، ومن أشهر رواياته «نهر ييلي الهادئ»، كتب عددًا من سيناريوهات الأفلام، منها سلسلة «عبور الحصان البري»، وحصل على العديد من الجوائز الأدبية المرموقة في الصين. صدر الديوان ضمن سلسلة «إبداعات أدب الأقليات الصينية»، ترجمتها عن الصينية: مريم محسن، ومراجعة: د. أحمد ظريف، وتشن تشن.Zum Buch
من لقاء يجمع "ميهاي" الذي يقضي شهر العسل في إيطاليا بصديق قديم، تبدأ أحداث هذه الرواية، وسرعان ما يجد نفسه وقد ترك زوجته في إحدى محطات القطار، وبدأ رحلته الخاصة باحثاً عن ذاته وعن ذكريات فترة الشباب. مسافراً بين مدينة وأخرى، يعيش "ميهاي" قلق أسئلته الوجودية، ويلتقي بأصدقاء تلك الفترة، فيعرف سبب انتحار "تاماش"، وعلاقة إيفا بهذه الحادثة، ولكن، ما الذي يبتغيه فعلاً من استرجاع حكايات دواها الزمن؟ في هذه الرواية التي تعتبر من أبرز الروايات الهنغارية في العصر الحديث، والتي حققت نجاحاً كبيراً، وتُرجمت إلى عدة لغات، واقتُبس عنها للمسرح والسينما، يشعر القارئ وكأن المؤلف قادرٌ على النفاذ إلى أعماقه، لا إلى أعماق شخصياته فحسب.Zum Buch