Rejoignez-nous pour un voyage dans le monde des livres!
Ajouter ce livre à l'électronique
Grey
Ecrivez un nouveau commentaire Default profile 50px
Grey
Abonnez-vous pour lire le livre complet ou lisez les premières pages gratuitement!
All characters reduced
اعترافات فتى العصر - cover

اعترافات فتى العصر

علی راد

Maison d'édition: وكالة الصحافة العربية

  • 0
  • 0
  • 0

Synopsis

تعتبر هذه الرواية من أشهر نصوص المرحلة الرومانسية في الأدب الفرنسي، وهي كما يشير عنوانها بوضوح تنتمى إلى أدب الاعتراف، لكن ألفريد دى موسيه لا يقدم شخصيات روايته بأسمائها الحقيقية، ولا الأحداث كما حدثت تماماً في الواقع، بل يستعير الأحداث والأشخاص الحقيقية ليروي حكاية تختلف في  هذا الجانب من دلالة «اعترافات فتى العصر» ليقدم رواية مقنعة بالسيرة الذاتية،ويلاحظ قارئ الرواية أن لغة دي موسيه وأسلوبه فيها، جاءا ذاتيين حافلين بالكآبة على خلفية قصة حبه الشهيرة مع الكاتبة الفرنسية جورج صاند.. وفراقهما وإساءته إليها، وهجرها له وصولاً إلى تدمير ذلك الحب الرائع الذي، هو بدوره، لا يزال قادراً على أن يفتن  القراء حتى يومنا هذا.
Disponible depuis: 18/12/2024.
Longueur d'impression: 262 pages.

D'autres livres qui pourraient vous intéresser

  • حياة قلم - cover

    حياة قلم

    فاطمة علاء

    • 0
    • 0
    • 0
    ألا أعرف نفسي؟
    سؤال نسمعه كل يوم ولا نجيب عنه، ولا يجيب عنه قائله؛ لأنه في عرفنا جميعًا غنيٌّ عن الجواب، أو جوابه بلسان الحال يغني عن جوابه بلسان المقال، وكأننا نقول لكل من يسأله: عفوًا .. كيف لا تعرف نفسك؟ .. تعرفها بالتحقيق!
    ومع هذا أقول بعد تجربة طويلة للبواعث النفسية التي تدفعني إلى أكبر الأعمال وأصغر الأعمال على السواء: إن الإنسان يعرف نفسه بالتخمين لا بالتحقيق، وإنه كثيرًا ما يكون في تخمينه عنها غريبًا يبحث عن سر غريب، ولا فرق في هذا بين البحث عن أعمالنا، والبحث عن أعمال غيرنا إلا في الدرجة والمقدار، بحكم العادة والتكرار.
    عباس محمود العقاد
    Voir livre
  • على مائدة داعش - cover

    على مائدة داعش

    غازي عبدالرحمن القصيبي

    • 0
    • 0
    • 0
    تروي يوفا، الفتاة الإيزيديَّة العشرينيَّة، ما تعرَّضتْ له عند دخول داعش إلى قريتها في سنجار، ورحلة السبي بين الموصل والرقّة. ولمقاومة آلامها ونوبات الصداع، تستحضر يوفا ماضيها وذكرياتها الجميلة مع عائلتها وحبيبها سيروان، خبزها الذي يُشبع وحدتها. جميع الشخصيَّات خياليَّة، إلَّا أنَّ زهراء عبداللَّه استوحب روايتها من شهادات ناجيات، ومن أبحاثٍ مكثَّفةٍ عن الموضوع.
    Voir livre
  • وجعلوني طاغية - cover

    وجعلوني طاغية

    برينيه براون

    • 0
    • 0
    • 0
    تدور أحداث الرواية في نجع أرسلان في صعيد مصر، بين من يملكون الأصل والعرَاقة والأرض والحُب والنسب، والذي يتمثّل في شخصية بطل الرواية "حمزة أرسلان" وبين من تسلّقوا سلّم السلطة وأسكرتهم قوتها الزائفة فأنستهم حجمهم الطبيعي، والذي تتجسد في شخصية النائب "عبد الرحمن الجيار" عضو مجلس الشعب عن مركز سوهاج، والذي استغلّ سطوته وضغط على حمزة أرسلان بكل الأساليب الوقحة والفجّة في الصراع الدائر بينهم..
    لماذا بدأ الصِراع؟ ومن الجهة التي تُساند الجيار في حربه مع حمزة؟ وهل يتمثّل حمزة أرسلان للضغوط وفعلًا يجعلونه طاغية؟
    وفي سياق آخر ريهام أبو رحاب وصراع مع أولاد عمها الذين يطمعون في ثروة أبيها لدرجة أنهم يريدون أن يرثوه وهو على قيد الحياة!
    ماذا تفعل ريهام، وكيف يُساعدها حمزة أرسلان؟
    Voir livre
  • قلوب خيرة - cover

    قلوب خيرة

    هاني زكي عبد المنعم

    • 0
    • 0
    • 0
    كتاب قلوب خيرة للكاتب الكبير حسن أحمد الطرمزاوي، والصادر عن دار سما للنشر والتوزيع
    قلوب خيرة قصة تجسد معاناة الفقر والجوع تجسد العطاء بلا قيود تجسد الشهامة والرجولة تجسد الوفاء ورد الجميل تجسد اصول الضيافة والكرم
    Voir livre
  • أغان بلا ألحان - cover

    أغان بلا ألحان

    ياسمين مجاهد

    • 0
    • 0
    • 0
    مجموعة قصصية للأديب الصيني «يانغ جيون لي» ضمن سلسلة إبداعات أدب الأقليات الصينية، يغوص الكاتب خلال قصصه الخمس في أدق تفاصيل مجتمع الأقليات الصينية، وعاداتهم الشعبية ونوادرهم في الحب والزواج والاحتفالات، ويصف في شكل أدبي رشيق العلاقات العاطفية والزوجية في إطار تراجيدي أحيانًا، وكوميدي ساخر أحيانًا أخرى، فيكشف الستار عن أثر تفاوت الطبقات المجتمعية في خلق نمط جديد للعلاقات بين النساء والرجال في زمن ما بعد النهضة الاقتصادية الصينية. ترجمه من الصينية: فريق بيت الحكمة.
    Voir livre
  • ترويض النمرة - cover

    ترويض النمرة

    بوب إيجر

    • 0
    • 0
    • 0
    كلمةShrewفي الإنجليزية معناها المرأة السَّلِطة الصَّخَّابة، السيئة الخُلُق، وهي الشَّرِسة ، وعليه فالترجمة الحرفية للعنوان هي ترويض (المرأة) السَّلِطَة، أو ترويض الشرسة.
    ولكن لمَّا كان العنوان يتطلب من المترجم شيئًا خاصًّا من الرعاية، فلا يجوز أن يكتفي بنقله حرفيًّا .. يقول  المترجم " فكرتُ أن أتجاوز قليلًا جدًّا، كما فعل المترجم الفرنسي، ورأيتُ أن أجعله «ترويض النمرة». وهوَّن عليَّ الأمر أن الشَّكَاسة والشراسة كلمتان لمعنى واحد هو سوء الخُلُق والتنكر والخلاف والجراءة، وإنها صفة للحيوان المفترس كالأسد والنمر وما إليهما، كما تكون صفة للإنسان، وأن النمر اسم يُوصَف به الإنسان المتوحش، ، وعلى ذلك فالمرأة نمرة"
    Voir livre