Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
Colori e Parole - cover

Colori e Parole

luciano zampini

Verlag: lzampi

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

Colori e Parole.
Sfogliare questa raccolta di intimi e profondi segmenti è stato come immergersi negli abissi del sentimento più tormentato eppure quello che ci fa tremare anima e corpo, dalla notte dei tempi. A tratti si scorge un'agonia quasi ostentata, propria di chi sente in prima persona l'alchimia folle che agita i grandi amori, le passioni violente, nel delirio che quasi fa male tanto è intenso il fremere dell'anima, scandagliata, attraverso maestria di metafore e parole, lessico non comune e mai banale, dai tratti espressamente introspettivi. In alcune liriche, in particolar modo, impera il desiderio di riemergere dai luoghi più oscuri, abbarbicati in un’alcova dell’io travagliato da attese dell’oltre, che pochi riescono a scorgere e a tenerle dentro come zavorre, ma essenziali per dar vita a una poesia di grande profondità. La poesia di Luciano trasmette emozione. E scorrendo le pagine della meravigliosa silloge, come un canto d’amore, si viene ammaliati dalla delicatezza dei versi, misti a forti afflati, che scuotono. Un percorso di emozioni da assaporare in un crescendo di sensazioni diverse ma con un unico fil rouge, amore e passione in una danza eccezionale, continua e mai conclusa. E si, un po’ come nei poeti maledetti, tra cui il famoso Charles Boudelaire, ritroviamo nei versi di Luciano, quel sacro fuoco che prescinde da logiche tutte terrene, regole imposte e mai digerite. Infatti, a mio avviso, le sue righe sono pregne del simbolismo dell’autore francese che nel suo “Il mio cuore messo a nudo” scrive: “ci sono in ogni uomo, ad ogni ora, due postulazioni simultanee, una verso Dio l’altra verso Satana. Il paradosso, una battaglia della carne contro quella dello spirito, dell’inferno contro il cielo, di Satana contro Dio. Ecco, non potrei descrivere meglio ciò che traspare dalla complessa personalità del caro amico poeta Luciano, quando nella sua poesia
“Tu vicino tu lontano “ci regala tutto il suo tormentato sentire:
>
Verfügbar seit: 18.07.2022.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • Così nel mio parlar voglio esser aspro - cover

    Così nel mio parlar voglio esser...

    Dante Alighieri

    • 0
    • 0
    • 0
    Così nel mio parlar voglio esser aspro 
    com’è ne li atti questa bella petra, 
    la quale ognora impetra 
    maggior durezza e più natura cruda, 
    e veste sua persona d’un diaspro 
    tal, che per lui, o perch’ella s’arretra, 
    non esce di faretra 
    saetta che già mai la colga ignuda: 
    ed ella ancide, e non val ch’om si chiuda 
    né si dilunghi da’ colpi mortali, 
    che, com’avesser ali, 
    giuncono altrui e spezzan ciascun’arme; 
    sì ch’io non so da lei né posso atarme.
    Zum Buch
  • Eneide - cover

    Eneide

    Virgilio

    • 0
    • 0
    • 0
    L’Eneide non è un semplice poema epico ma il quadro di un passaggio fra il vecchio mondo pagano e il nuovo mondo cristiano (nondimentichiamoci infatti che Virgilio è stato la guida di Dante nella Commedia). Solo un poeta dalla ricca vita interiore come Virgilio, e dal potere evocativo dei suoi versi poteva farsi l’interprete di questo passaggio.Le versione dell’Eneide di Francesco Vivona, è ritenuta dalla critica la più aderente al testo latino e quella che meglio interpreta l’anima virgiliana. “Lo spirito di Vivona è aderente a quello Virgiliano, come la parola della sua traduzione a quella del testo, adesione resa, oltre che per ritmo e colore, per vibrazioni d’anima, per movimento di pensiero e di cose. La traduzione di Vivona riporta il complesso dei personaggi e delle situazioni nel quadro della emotività virgiliana e per far la sua e riprodurre in parole egli non ha bisogno di ricorrere a ingegnosità e a tecniche più o meno industriose e falsificatrici. Vivona vede il mondo virgiliano con lo stesso stato d’animo di Virgilio, con una identità di sentimento e di immagini che lo mette nella privilegiata condizione di trovare parole adatte. Giuseppe Foderà.
    Zum Buch
  • Mi parli e poi mi chiedi se ho capito - cover

    Mi parli e poi mi chiedi se ho...

    Valerio Di Stefano

    • 0
    • 0
    • 0
    Una (inutile) poesia assai amara di Valerio Di Stefano,
    Zum Buch
  • Echi dall'est della Repubblica Democratica del Congo: poesie da una terra di guerra perpetua - cover

    Echi dall'est della Repubblica...

    Marien-Edgard Ngbali BEMI

    • 0
    • 0
    • 0
    Scoprite un avvincente viaggio poetico attraverso gli struggenti echi dell'est della Repubblica Democratica del Congo con la raccolta "Echi dall'est della Repubblica Democratica del Congo: poesie da una terra di guerra perpetua". Attraverso 13 capitoli avvincenti, ci si immerge nelle profondità di questa regione segnata da un conflitto perpetuo. 
    Le poesie risuonano come struggenti testimonianze del dolore del conflitto, esponendo le cicatrici invisibili lasciate da decenni di violenza. Esplorate la resilienza delle anime, la natura ferita e la fragile speranza, mentre ogni capitolo rivela una sfaccettatura emotiva di questa terra sfregiata. 
    "Echi dall'Est della Repubblica Democratica del Congo" trascende i confini della poesia tradizionale, addentrandosi in complessi temi sociali e politici. Dalla straziante storia dei bambini alle ripercussioni della violenza sessuale come arma di guerra, ogni poesia è una sfumatura nella tavolozza emotiva di questa complessa realtà. 
    La ricerca della pace e la luce nell'oscurità offrono un barlume di speranza, mentre il paradosso della RDC chiude questo viaggio con una riflessione sulle contraddizioni di una terra ricca di risorse ma impoverita dalla guerra. 
    Ogni pagina di questa raccolta è tessuta con cura, ogni poesia è una sinfonia di emozioni. Quando si chiude il libro, l'eco di queste poesie permane, invitando i lettori a sentire, capire e agire. "Echi dall'Est della Repubblica Democratica del Congo" è molto più di una raccolta di poesie: è un appello alla compassione, alla giustizia e alla costruzione di un futuro in cui la poesia racconti una storia di resilienza e ricostruzione. Immergetevi in questa indimenticabile esperienza letteraria.
    Zum Buch
  • L'amore da vecchia - cover

    L'amore da vecchia

    Vivian Lamarque

    • 0
    • 0
    • 0
    In questi nuovi versi, vivaci e freschissimi, quasi con ironia a dispetto del titolo che li presenta, Vivian Lamarque torna ai lettori con un'opera ricca di impressioni e memoria, di vicende e presagi, che si susseguono come nelle scene di un ampio, libero film. Sono poesie in cui l'autrice si affaccia alle immagini del sempre più frequente insorgere del ricordo e all'apparire anche di volti familiari, riuscendo comunque a conservare intatta la propria vitale attitudine ad aprirsi all'incanto e agli spunti più vari dell'immaginazione. Lamarque ragiona poeticamente sul «fascino discreto degli amori non corrisposti», sull'idea dell'amore «inventato», propone narrazioni, in un'ampia, sorprendente mitologia personale che chiama a raccolta il grande cinema e grandi poeti (da Orazio e Virgilio, con riferimenti a Pascoli e Saba, Penna e Caproni). Si esprime coinvolgendo una realtà animale e vegetale, o la città con i suoi riti anche quotidiani, e poi luoghi di mare, viaggi, ricognizioni sensibilissime in uno spazio/tempo autobiografico. Introduce, con il garbo che le è consueto, pensieri sul senso stesso e sulla natura della poesia in un percorso di consapevolezza nel cuore dell'esperienza. Ma è ben presente, in L'amore da vecchia, un generale senso di provvisorietà del vivere, che porta in sé la coscienza pervasiva del futuro, inevitabile nulla, del non esserci più, fino al momento del nostro «ultimo pensiero». E a tutto questo si aggiunge, nell'età dell'inverno, di cui l'autrice sente il progredire, l'attenzione al presente, con le sue nuove, impreviste minacce. Lamarque muove i suoi passi con una felice varietà di soluzioni espressive, passando da componimenti fittamente prosastici ad altri più sottilmente e sempre incisivamente scanditi, conservando gli accenti di raffinato tono colloquiale in cui si manifesta un lirico senso di pacata e umanissima saggezza.
    contributori LE Vivian Lamarque
    Zum Buch
  • Trachinie - Traduzione di Ezio Savino - cover

    Trachinie - Traduzione di Ezio...

    Sofocle

    • 0
    • 0
    • 0
    "Io sono sua, e da allora mi tengo dentro, viva paura, sempre nuova paura. Col cuore in pezzi, per lui."
    
    "A detta di Ezra Pound, questa tragedia è «il picco più alto della sensibilità greca» e, nello stesso tempo, è quanto di più vicino alla «forma originale della Danza del Dio»."
    Alessandro Zaccuri
    
    Le Trachinie, una delle più antiche tragedie di Sofocle, ci raccontano una storia di amore assoluto e la forza violenta di un destino che non sembra avere spiegazione.
    Le trachinie sono le donne di Trachis, in Tessaglia: assistono alla fine tragica di Eracle e della moglie Deianira, accecata da una gelosia che non lascia scampo. All'origine del dramma c'è una profezia: l'imbattibile Eracle sarà abbattuto da chi non vive più. Un fantasma? Una vendetta? Un tragico errore?
    
    Questa edizione si avvale della traduzione magistrale di Ezio Savino e dell'Invito alla lettura di Alessandro Zaccuri.
    Zum Buch