Unisciti a noi in un viaggio nel mondo dei libri!
Aggiungi questo libro allo scaffale
Grey
Scrivi un nuovo commento Default profile 50px
Grey
Iscriviti per leggere l'intero libro o leggi le prime pagine gratuitamente!
All characters reduced
El pintor de su deshonra - cover

El pintor de su deshonra

Pedro Calderon de la Barca

Casa editrice: Cervantes Digital

  • 0
  • 0
  • 0

Sinossi

"El pintor de su deshonra" es una destacada obra teatral escrita por el dramaturgo español Pedro Calderón de la Barca. La obra pertenece al género de teatro del Siglo de Oro español y se destaca por su compleja trama y exploración de temas como el honor, la venganza y la justicia.

La historia se centra en la figura de César, un pintor que regresa a España después de una larga ausencia debido a sus viajes artísticos. Al regresar, descubre que su esposa, Marcela, ha sido acusada de adulterio. A pesar de que César ama a su esposa y duda de su culpabilidad, la presión de la sociedad y su propio sentido de honor lo llevan por un camino oscuro. César toma medidas extremas y se involucra en una trama retorcida de venganza para defender su honor y limpiar el nombre de su esposa.

La obra explora temas de celos, desconfianza, obsesión por el honor y los peligros de la venganza. A través de los personajes y sus acciones, Calderón de la Barca plantea preguntas sobre la naturaleza del honor y la justicia, así como las consecuencias devastadoras de ceder a la ira y los celos.

"El pintor de su deshonra" es una obra que ofrece una visión profunda de la psicología humana y los dilemas morales. Calderón de la Barca utiliza su maestría en el lenguaje y el drama para presentar una historia cautivadora que sigue siendo relevante en la actualidad.
Disponibile da: 26/03/2023.

Altri libri che potrebbero interessarti

  • Una canción italiana - cover

    Una canción italiana

    Javier de Dios

    • 0
    • 0
    • 0
    Una canción italiana es una obra cuyo espacio es la memoria. La Madre, el Padre y el Vecino son evocaciones de Javier, el protagonista, que vuelve a 1977, cuando eran tres adultos que rondaban los cuarenta y veían en él a un muchacho, y no al hombre de cincuenta y tantos que nos habla desde nuestro presente compartido. 
    Los padres de Javier se han separado. Julia y su hijo sobreviven en una sociedad donde una mujer separada está bajo sospecha y un chaval que descubre su atracción por los chicos está abocado al delito. El padre, casi  ausente. Y Javier no se resigna a que sus padres no se reconcilien... 
    Partiendo de planteamientos de autoficción, Una canción italiana funde la historia emocional de sus personajes con la difícil época de la Transición, “aquellos años que lo cambiaron todo y que, sin que lo supiéramos, formaron parte de un tiempo heroico”… Heroico —que no ideal— porque, al igual que Javier, todo un país crecía, entre luces y sombras, para transformarse en lo que hoy somos.
    Mostra libro
  • Álbum de Valparaíso (Segunda edición) - cover

    Álbum de Valparaíso (Segunda...

    María Teresa Adriasola Olave

    • 0
    • 0
    • 0
    El libro traza una mirada crítica y poética sobre Valparaíso, explorando textos con enfoques intertextuales y teóricos desde diversas disciplinas para conectar tradición y márgenes literarios.
    Mostra libro
  • Adonáis: una elegía a la muerte de John Keats - cover

    Adonáis: una elegía a la muerte...

    Percy Shelley

    • 0
    • 0
    • 0
    ¿Por qué un poeta mexicano del siglo XXI decide traducir un texto inglés de hace 200 años? Un texto, además, de un escritor, Percy B. Shelley, perteneciente a un movimiento, el romanticismo inglés, que no ha tenido en nuestro idioma la presencia e influencia que tuvieron el alemán y el francés. Mendiola nos quiere dar un Shelley actual, un autor vivo en sentido literario, es decir, que nos sigue hablando a nosotros sus lectores de hoy. Lo que se (sobre) escribe es la confianza en que a la muerte se impone la poesía, no como consuelo sino como afirmación de vida. Y la muerte de Keats provoca Adonáis: un poema de admiración y amistad. La distancia es perspectiva y al traducir un poema de hace dos siglos podemos ver mejor la poesía que se escribe hoy. Esa es una de las razones por las que traducir se ha vuelto una práctica tan importante hoy día, no tanto una reescritura sino una sobreescritura. Así un poeta mexicano de principios del siglo XXI quiere hacer de un romántico inglés su contemporáneo. Más aún nos propone ver todo pasado como sentido del presente, al igual que todo futuro. José María Espinasa
    Mostra libro
  • Cerezas sobre la muerte - cover

    Cerezas sobre la muerte

    Mario Obrero

    • 0
    • 1
    • 0
    En la fosa común de Pernafeites, en Miravet (Tarragona), yacen un centenar de soldados republicanos. Sobre sus cadáveres brotaron débiles los cerezos, como si —pese a todo— la vida y la belleza quisieran pasar página; pero el payés que trabajaba la tierra decidió, con su gesto —los versos nos lo cuentan—, que ganase la memoria. Esta voluntad la comparte Mario Obrero, una de las voces más rotundas de la nueva poesía española, escribiendo que «los ojos desnudos quieren plantar cerezas sobre la muerte». Cerezas sobre la muerte recoge un poema de memoria histórica y un poema de lenguas—euskera, asturianu, castellano, català y galego—, construido desde las imágenes que se escriben y desde las imágenes —acuarelas y collages— que se pintan. Lo decíamos: muerte y vida, belleza y reparación; versos para el futuro sobre el compromiso del lenguaje y las posibilidades de la poesía para mirar —y pensar— la realidad y el origen.
    Mostra libro
  • Una mujer sobre otra - cover

    Una mujer sobre otra

    Yulieth Mora Garzón

    • 0
    • 0
    • 0
    Ser mujer ha sido siempre habitar los bordes y resistir los modelos a través de los cuales el poder se ejerce en las sociedades de control, pero resistir significa además, como apunta Gilles Deleuze, «liberar una potencia de vida que ha sido aprisionada u ofendida». En Una mujer sobre otra de Yulieth Mora Garzón, los versos afirman esa potencia de vida y al mismo tiempo nos recuerdan que hay que apegarse «a la raíz de un mundo nuevo», como lo enuncia en el poema que abre esta edición. Al final, como dijo el grupo Mecano, «lo que opinen los demás está de más»: el deseo, territorio cercado, dominado por una razón exacerbada que regula los cuerpos, es lo que hay que liberar. En este libro, construido como una pared con las piedras que lanzan los otros, están la dulzura, el encuentro con un milagro que nos salva, el amor y la poesía que, en palabras de Giorgio Agamben, «dice también el hecho de lo que está diciendo; la potencia y la impotencia de decirlo».
    Mostra libro
  • Permanencias - cover

    Permanencias

    Ronald Kauffmann

    • 0
    • 0
    • 0
    La poesía es la reina de las artes, afirmó Cervantes en el Quijote, y todas las otras artes deberían servirla, agrega. ¿Por qué se ha presentado ante mí esta sentencia magnífica? Creo que era inevitable que leyendo este libro de Ronald Kauffmann se alzara un imán gigantesco que traspasó el tiempo y el espacio para detenerse en esta obra que el lector podrá aquilatar y disfrutar con todos los sentidos. Es visible reconocer que este no es un libro que se haya escrito en un año o dos, es una obra que se ha ido escribiendo a través de una vida entera, si no en papel, en la mente del poeta que lo observa y lo siente todo con intensidad. En estos poemas nos encontramos entre piedras, desiertos, horizontes, fronteras, mujeres amadas, aguas, lagunas, ríos y mares, sobre todo mares, porque enfrentar el mar requiere coraje; el mar es un espacio donde hay olas que se doblan y golpean las rocas, el agua fundacional de la reminiscencia amniótica: cómo no escuchar/ la conversación de los ríos/ que entran al vientre del mar. Sobresaliente es el ritmo persistente de la vida y de todo lo vivo, así como la fluidez eufónica y la palabra justa. Por otra parte, observamos la sólida voluntad de la síntesis en su máxima expresión. Nada falta ni sobra, hay mesura contra los excesos en el despliegue de la palabra poética. En este libro, Ronald Kauffmann apunta certero al verbo productor de escenas e imágenes que pasan directamente al motor sensible del lector. Teresa Calderón.
    Mostra libro