Rejoignez-nous pour un voyage dans le monde des livres!
Ajouter ce livre à l'électronique
Grey
Ecrivez un nouveau commentaire Default profile 50px
Grey
Abonnez-vous pour lire le livre complet ou lisez les premières pages gratuitement!
All characters reduced
El cielo de la boca - cover

El cielo de la boca

Natalia Velasco

Maison d'édition: Letraversal

  • 0
  • 0
  • 0

Synopsis

Deshabitarse en una casa, en un país, en una lengua: ¿Cuánto hay de alienación en el acto de cambiar la ubicación de «casa» en Google Maps?
Deshabitarse en busca de verticalidad y aprender a caer sin hacerse daño, como en las artes marciales; aprender a sobrevivir a la violencia de la semántica, a convivir en una casa llena de ceniceros en la que nadie fuma; a pronunciar estrellarse sin morderse la lengua.

Este es un libro lleno de aire: fue escrito en mitad de un salto. En ese espacio lo único que hay es aire, cuerpo y viaje -literales y metafóricos, que dicen que la poesía va mucho de eso-. Un salto siempre implica conquista. De una casa, por ejemplo, o de una lengua nueva a la que hay que hacer hueco en el cielo de la boca.
Disponible depuis: 19/05/2023.
Longueur d'impression: 53 pages.

D'autres livres qui pourraient vous intéresser

  • El cantactor y la cantactriz - Una perspectiva formativa de la voz escénica desde la pedagogía crítica de Peter Mclaren - cover

    El cantactor y la cantactriz -...

    Andrés Rodríguez Ferreira

    • 0
    • 0
    • 0
    Cantar es derramarse en gotas de aire, en hilos de aire, temblar…", dice maravillosamente el poeta mexicano Jaime Sabines. Los términos cantactor y cantactriz son una manera de invitar a quienes han optado por la doble senda de actuar y cantar a que tomen aire, controlen su aliento y lo exhalen de la manera elegida: ora hablando, ora cantando y, por qué no, también orando, pero siempre bajo el rigor de la profundidad y conciencia que debe acompañar a un profesional de las artes escénicas.Para el autor de este libro, formar profesionales del teatro en música le ha exigido no ser ajeno a la investigación y la reflexión crítica, indeclinables para un músico formador de no músicos. Esto lo ha puesto en la tan divertida como ingrata tarea de enseñar música a profesionales de la escena, labor que arranca con componer rondas, cancioncillas, melopeas, "chistes" musicales —Mozart componía "bromas musicales"— y cánones; pasando por escribir, garrapatear e inventar sonidos y canciones; producir materiales didácticos y textos; realizar producciones fonográficas y versiones corales; y editar libros que potencien y faciliten la labor formativa desde la cátedra y la práctica coral. Si la enseñanza de la música a talentos innatos, músicos natos y estudiantes de música es ya un complejo campo, el trabajo del autor es —de suyo— arduo y tortuoso, pues además de su relación vivencial-pasional con el teatro y la música, el destino le ha puesto sin atenuantes y de frente a ese universo conformado por personas doblemente excluidas de la economía y del arte: individuos "desahuciados" para el canto, futuros artistas escénicos, no músicos, músicos ocultos y, también, cantantes vergonzantes.
    Voir livre
  • Tres muertes - cover

    Tres muertes

    Léon Tolstoï

    • 0
    • 0
    • 0
    Gratis por lanzamiento! 
    -En español neutro, narración humana-
    Voir livre
  • El tuétano de nuestros huesos - cover

    El tuétano de nuestros huesos

    Armando Alanís Pulido

    • 0
    • 0
    • 0
    Desde las profundidades de una poesía coloquial Armando Alanís Pulido nos entrega un mapa profundo de lo que es México en la actualidad personificado a través del maíz. De acuerdo al mito, la mujer y el hombre nacen del maíz. El dios creador Quetzalcóatl no sólo les crea sino también les muestra cuál es el alimento espiritual. El poeta indaga en mitos, ritos, identidades y rinde homenaje a Juan Rulfo y su Pedro Páramo, a su forma de permitir reconocernos en el habla del indígena, en su amor por la tierra, por la naturaleza, por los ancianos, de donde emana su espiritualidad.
    Este poemario se percibe como homenaje a nuestro país, a la planta que nos alimenta, la que abre y prepara el camino. Sin embargo, como toda poesía, también nos muestra su universalidad: los mitos de la creación enseñan algo que es de todos y para todos pues poseen la facultad de mostrar que estamos en este mundo para humanizar nuestro saber, para oírnos los unos a los otros sin importar género, color (el maíz es amarillo, rojo, azul, verde), geografía, abriéndonos las puertas a la diversidad.
    Voir livre
  • Metempsicosis - cover

    Metempsicosis

    Enrique Gaspar

    • 0
    • 0
    • 0
    “Metempsicosis” es un breve relato de Enrique Gaspar, autor de “El anacronópete”, la primera máquina del tiempo, anterior a la de H.G. Wells. En esta obra, el autor cuenta una divertida historia de reencarnaciones, encuentros y desencuentros a través de unos amigos que, después de separarse en vida, coinciden reencarnados en diversos animales. Los enredos y la descripción de una corrida de toros desde la perspectiva del toro convierten a esta original obra en única en su género. Si pensabas que no hay tradición de literatura fantástica en español, este audiolibro te sorprenderá. 
    Diseño de portada: David Rubiales 
    "Metempsicosis" is a short story by Enrique Gaspar, author of "El anacronópete", the first time machine, before that of H.G. Wells. In this work, the author tells an amusing story of reincarnations, encounters and misunderstandings through some friends who, after being separated in life, coincide reincarnated in different animals. The entanglements and the description of a bullfight from the bull's perspective make this original work unique in its genre. If you thought there was no tradition of fantastic literature in Spanish, this audiobook will surprise you. 
    Cover art design: David Rubiales
    Voir livre
  • Poemas II - cover

    Poemas II

    Edgar Allan Poe

    • 0
    • 0
    • 0
    "En la música de la poesía de Poe, el sonido es el alma que busca lo inalcanzable."
    
    Si en su primera entrega encontramos los pilares de su fama, en Poemas II nos adentramos en el Poe más experimental y visionario. Esta colección recoge la madurez de un autor que ya no solo busca narrar la pérdida, sino convertir el lenguaje en un instrumento puramente musical y simbólico. Aquí, la palabra se vuelve evocación, y el ritmo se transforma en un trance que transporta al lector a paisajes oníricos y regiones de la mente nunca antes exploradas.
    
    La Alquimia del Verbo y el Sonido: En esta selección destacan joyas como "Las Campanas", una proeza de la onomatopeya poética, y "Ulalume", una de las piezas más complejas y ricas en simbolismo de toda la literatura universal. Poe desafía las estructuras tradicionales para explorar la musicalidad absoluta, donde el significado a menudo se rinde ante la atmósfera sonora. Es la máxima expresión del Romanticismo Oscuro en su vertiente más abstracta y fascinante.
    
    Una Obra para Coleccionistas de la Belleza: Esta compilación es esencial para entender por qué Poe es considerado el padre espiritual del simbolismo francés y el modernismo hispanoamericano. Es una pieza indispensable para cualquier biblioteca de poesía clásica, estudios literarios y para aquellos que desean sumergirse en la esencia más pura y enigmática del genio de Baltimore.
    
    Deje que los ecos de la noche lo envuelvan. Compre "Poemas II" hoy mismo y descubra el límite donde la palabra se convierte en música.
    Voir livre
  • La religión de mi tiempo - cover

    La religión de mi tiempo

    Pier Paolo Pasolini

    • 0
    • 0
    • 0
    Pasolini no solo fue el principal cineasta de su generación en Italia, sino también el mayor poeta. Poseedor de diferentes lenguajes estéticos, llamaba a sus películas «cine-poemas». Fue un intelectual incómodo e incalificable, un erudito lingüista, filólogo y teórico de la literatura, además de un humanista que manejaba con soltura varias lenguas y se movía cómodo en el mundo de la filosofía, el materialismo histórico, el psicoanálisis, la antropología cultural y la historia del arte o de las religiones, lo que le hace prácticamente incomparable con ningún otro intelectual del siglo xx.
    
    
    Esta edición bilingüe presenta su principal obra poética desde 1957 a 1971, con traducción del excelente poeta, experto en poesía italiana, Martín López-Vega. Suyo ha sido el reto de traducir la poesía de Pasolini, una mezcla de tragedia, lucidez crítica y un goce dionísiaco que abre los sentidos a la experiencia física (y metafísica) de la vida siempre al borde de la catástrofe.
    Voir livre