Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
Teatro - Invierno Soy el viento Viento fuerte Sueño de otoño - cover

Teatro - Invierno Soy el viento Viento fuerte Sueño de otoño

Jon Fosse

Übersetzer Cristina Gómez Baggethum

Verlag: De conatus

  • 1
  • 0
  • 0

Beschreibung

El teatro es la forma de escritura que encumbró a Fosse como autor excepcional. Escribió más de treinta obras a ritmo vertiginoso y saltó a la fama en los escenarios de París y Berlín. Después de su gran obra narrativa "Septología" volvió con "Viento Fuerte" en 2021 y en 2024, después de recibir el Premio Nobel, se representa en los escenarios su nueva obra Einkvan. El teatro de Jon Fosse se lee como una obra narrativa o su obra narrativa se lee como teatro. Los dos géneros se difuminan en la escritura del nobel. En este primer tomo de su obra teatral en español, Cristina Gómez Baggethun ha hecho una selección bajo supervisión del propio autor. En "Soy el viento", el Uno y el Otro están en una barca, en la inmensidad del mar. En el puente, los personajes comparten un aguardiente, beben en silencio y se preguntan sobre el sentido de la vida que navega sin rumbo fijo. "Viento Fuerte" gira alrededor de un extraño triángulo amoroso. El tiempo y el espacio se desintegran. En un apartamento del decimocuarto piso, el viento sopla y la ventana cae lentamente al vacío. Un poema sobre el amor y la soledad. "Viento fuerte" nos lleva a presencias más allá de la realidad. En "Invierno", una mujer y un hombre se encuentran de vez en cuando en una ciudad a donde el hombre llega en un viaje de negocios. Una conexión temporal amenazada por un final abrupto o un trastorno radical. "Sueño de otoño" es una historia de amor y un drama familiar. En un momento aparentemente fortuito, un hombre y una mujer se conocen en un cementerio. Se conocieron en una vida pasada y tal vez sentían nostalgia el uno por el otro.
Verfügbar seit: 15.11.2024.
Drucklänge: 404 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • Yo Reina El Ave Dorado - cover

    Yo Reina El Ave Dorado

    Lucia Fernández Sandoval

    • 0
    • 0
    • 0
    Audiolibro de libro de poesía narrado por la propia autora. Contiene poemas, haikus, aforismos y nanorrelatos. Contenido de crecimiento personal.
    Zum Buch
  • Enlaces interrumpidos - cover

    Enlaces interrumpidos

    Ivan V. Lalić

    • 0
    • 1
    • 0
    Enlaces interrumpidos es la obra culmen de Ivan V. Lalić, el gran renovador de las letras serbias, traducido ahora por primera vez en español.
    
    Lalić asistió desde niño al desmembramiento de su Serbia natal. Por eso estableció vínculos sólidos con su pasado e hizo de la Naturaleza su referente: era lo único seguro, lo que le pertenecía como les perteneció a los Románticos. Por eso construye un mundo poético propio con la tierra, el aire, las piedras, el sol. Elementos libres, como él. Y con ellos marca el camino hacia la recuperación de los vínculos que sentimos perdidos: la tradición, la historia, la palabra y la lengua, que considera pilares de la cultura humana.
    
    Enlaces interrumpidos es el rito de paso poético de Lalić; la obra que marca una transición de su poesía juvenil, brillante y vívida, hacia los versos más complejos y medidos de sus últimos años. Gran renovador de las letras serbias y admirado por autores de la talla de Charles Simic, en esta obra demostró ser un adelantado a su tiempo. Sus versos, escritos hace casi 50 años, son una anticipación de lo que escriben hoy las voces europeas.
    Zum Buch
  • Adonáis: una elegía a la muerte de John Keats - cover

    Adonáis: una elegía a la muerte...

    Percy Shelley

    • 0
    • 0
    • 0
    ¿Por qué un poeta mexicano del siglo XXI decide traducir un texto inglés de hace 200 años? Un texto, además, de un escritor, Percy B. Shelley, perteneciente a un movimiento, el romanticismo inglés, que no ha tenido en nuestro idioma la presencia e influencia que tuvieron el alemán y el francés. Mendiola nos quiere dar un Shelley actual, un autor vivo en sentido literario, es decir, que nos sigue hablando a nosotros sus lectores de hoy. Lo que se (sobre) escribe es la confianza en que a la muerte se impone la poesía, no como consuelo sino como afirmación de vida. Y la muerte de Keats provoca Adonáis: un poema de admiración y amistad. La distancia es perspectiva y al traducir un poema de hace dos siglos podemos ver mejor la poesía que se escribe hoy. Esa es una de las razones por las que traducir se ha vuelto una práctica tan importante hoy día, no tanto una reescritura sino una sobreescritura. Así un poeta mexicano de principios del siglo XXI quiere hacer de un romántico inglés su contemporáneo. Más aún nos propone ver todo pasado como sentido del presente, al igual que todo futuro. José María Espinasa
    Zum Buch
  • El beso y otras leyendas - cover

    El beso y otras leyendas

    Gustavo Adolfo Bécquer

    • 0
    • 0
    • 0
    Gratis por lanzamiento! 
    -En español neutro, narración humana- 
    Esta trágica leyenda está relacionada con la rima LXXVI del mismo autor. En ella hablan de la llegada de un grupo de soldados franceses a la conquistada Toledo, y que no habían podido encontrar un alojamiento, y fueron a dormir a una vieja y abandonada iglesia.Las Leyendas son un conjunto de narraciones de carácter posromántico escritas por Gustavo Adolfo Bécquer y publicadas entre 1858 y 1864. Estas narraciones tienen un carácter íntimo que evoca el pasado histórico y se caracterizan por una acción verosímil con una introducción de elementos fantásticos o insólitos. Incluye las leyendas '¡Es raro!', 'Creed en Dios', 'El caudillo de las manos rojas', 'El Cristo de la calavera', 'El gnomo', 'El monte de las ánimas', 'La ajorca de oro'. 
    Gustavo Adolfo Bécquer, (Sevilla, 17 de febrero de 1836) fue un poeta y escritor español perteneciente al Romanticismo. Al ser un romántico tardío se le asocia también al movimiento posromántico. Alcanzó gran fama en vida tras la publicación de sus Leyendas y sus Rimas.
    Zum Buch
  • El cielo será como un río - Poemas y cantos de sanadoras guerreras y guardianas de la naturaleza de Chile plurinacional - cover

    El cielo será como un río -...

    María José Barros Cruz

    • 0
    • 0
    • 0
    Sigue la voz de las sanadoras, guardianas y guerreras junto a las ballenas, shumpalles, pájaros y helechos en un canto a Chile plurinacional. Este libro se sigue con una estrella en la mano, la palabra poética, y persigue la forma de una naturaleza creativa y en movimiento que va desde el valle hasta la montaña y brota en cascada y río, para luego subir hasta convertirse en aliento. Arriba y abajo se alza el sonido de cantoras y poetas que hacen llover esplendor, ¡ven a curarte con ellas!
    Zum Buch
  • Cerezas sobre la muerte - cover

    Cerezas sobre la muerte

    Mario Obrero

    • 0
    • 1
    • 0
    En la fosa común de Pernafeites, en Miravet (Tarragona), yacen un centenar de soldados republicanos. Sobre sus cadáveres brotaron débiles los cerezos, como si —pese a todo— la vida y la belleza quisieran pasar página; pero el payés que trabajaba la tierra decidió, con su gesto —los versos nos lo cuentan—, que ganase la memoria. Esta voluntad la comparte Mario Obrero, una de las voces más rotundas de la nueva poesía española, escribiendo que «los ojos desnudos quieren plantar cerezas sobre la muerte». Cerezas sobre la muerte recoge un poema de memoria histórica y un poema de lenguas—euskera, asturianu, castellano, català y galego—, construido desde las imágenes que se escriben y desde las imágenes —acuarelas y collages— que se pintan. Lo decíamos: muerte y vida, belleza y reparación; versos para el futuro sobre el compromiso del lenguaje y las posibilidades de la poesía para mirar —y pensar— la realidad y el origen.
    Zum Buch