Begleiten Sie uns auf eine literarische Weltreise!
Buch zum Bücherregal hinzufügen
Grey
Einen neuen Kommentar schreiben Default profile 50px
Grey
Jetzt das ganze Buch im Abo oder die ersten Seiten gratis lesen!
All characters reduced
Poema de amor poscolonial - cover

Poema de amor poscolonial

Natalie Diaz

Übersetzer Elisa Díaz Castelo

Verlag: Vaso Roto Ediciones

  • 0
  • 0
  • 0

Beschreibung

Poema de amor poscolonial es un canto poético a la raíz, a la tierra, a la lengua. Nacida en un poblado mojave de California, Diaz recupera para su tribu el sentido de la dignidad, el lugar, la singularidad. Una novedosa propuesta de la autora que la sitúa en el nuevo movimiento poshumanista. Las fronteras no se temen, se habitan. Las minorías étnicas no se desprecian, se acogen. Natalie Diaz entra a nuestra ciudad a la vez que nosotros, lectores, entramos en la suya haciendo de la lectura un acto de reconocimiento a lo otro. Merecedor del Premio Pulitzer, este libro es un río poético por el que navegamos hacia nuevas orillas. Leerlo es una de las experiencias más gratificantes en tiempos de abusos, sumisiones y guerras innecesarias por el poder.
Verfügbar seit: 31.01.2023.
Drucklänge: 234 Seiten.

Weitere Bücher, die Sie mögen werden

  • Yawarwayta - Pétalo ensangrentado - cover

    Yawarwayta - Pétalo ensangrentado

    Washington Córdova Huamán

    • 0
    • 0
    • 0
    Yawarwayta es la expresión genuina de los pueblos soslayados, cuyas voces se proyectan en el horizonte, donde se fraguan ilusiones venideras, mientras el grito mágico del cernícalo bandido rompe los oídos de la noche. Yawarwayta es el canto heroico de las montañas tutelares, que en sus pechos abiertos guardan un amasijo de recuerdos, mientras el pucuycito de los Andes marca las horas al compás del silencio y la lluvia. Yawarwayta es la huella herida del olvido secular de las estirpes excluidas, que reclaman justicia y mejores condiciones de vida. Yawarwayta es el llanto amargo de los niños pobres, cuyo dolor inmenso de sus estómagos vacíos se anida en las estancias ignoradas y los barrios marginales. Pero Yawarwayta es también el nuevo canto que surge desde las entrañas del universo, esa magnética voz olor a tierra fecunda, cuyo eco resuena en los aleros del ocaso, perlando gratitudes y sueños en los linderos del alba, hasta forjar un porvenir solidario y un mundo mejor.
    Zum Buch
  • Todos los desiertos - cover

    Todos los desiertos

    Edwin Ullóa

    • 0
    • 0
    • 0
    El transcurrir de lo cotidiano es el propio desierto. El desierto es la vida. Ese territorio de la desolación que atenta contra la sanidad de la mente, encuentra una mutación, un vuelo, un cambio de viento. Y las circunstancias se convierten en un jardín lleno de aves, un amor que aparece, un giro del destino que recuerda: nada es enteramente bueno, nada enteramente malo, la vida es así, desoladora por momentos, la pasión hecha vuelo profundo. Soltamos a los lectores este desierto, este aviario, este universo lleno de dunas y de parques donde converge la vida. Que sean ellos mismos quienes concluyan qué aves habrán de hundirnos en el hades, cuales nos mostrarán sus cielos, qué desiertos parpadean en los ojos de sus personajes, qué jardines habrán de florecer. - EDUARDO BECHARA NAVRATILOVA FEBRERO, 2022, MONTERÍA, CÓRDOBA, COLOMBIA
    Zum Buch
  • La casa maldita - cover

    La casa maldita

    Santiago Ramón y Cajal

    • 0
    • 0
    • 0
    El premio nobel de ciencia Santiago Ramón y Cajal nos dejó algunos cuentos en los que confluyen sus pasiones por la ciencia y la literatura. En "La casa maldita" nos cuenta la historia de un médico que regresa a España después de haber hecho fortuna en América pero que, por una desgracia, debe empezar de cero para poder casarse con el amor de su vida. Para ello, pone sus ojos en una prometedora propiedad de la vecindad que, sin embargo, sus paisanos consideran objeto de una terrible maldición. Es entonces cuando la ciencia pone todo su arsenal al servicio del progreso y en contra de la superstición. Con indudable talento literario, el autor propone un debate entre la razón y las viejas creencias con el que denuncia las resistencias al progreso y al conocimiento que enfrentó en su vida. Con gran imaginación, el relato es divertido y sugerente. Un relato sorprendente que nos acerca a una figura interesantísima, pues Santiago Ramón y Cajal es, como prueba esta obra, un hombre por descubrir. 
    Diseño de portada: David Rubiales Suárez 
    Nobel Prize winner Santiago Ramón y Cajal left us some stories in which his passions for science and literature converge. In "La casa maldita" he tells us the story of a doctor who returns to Spain after having made his fortune in America but who, due to a misfortune, must start from scratch in order to marry the love of his life. To do so, he sets his eyes on a promising property in the neighborhood that, however, his countrymen consider to be cursed. Then, science puts all its arsenal at the service of progress and against superstition. With undoubted literary talent and originality, the author plays with a debate between reason and old beliefs, denouncing the resistance to progress and knowledge that he faced in his life. A surprising story that brings us closer to a very interesting figure, since Santiago Ramón y Cajal is, as this work proves, a man to be discovered. 
    Covert art design: David Rubiales Suárez
    Zum Buch
  • Soo - cover

    Soo

    Juli Mesa

    • 0
    • 0
    • 0
    Las conversaciones entre Mamá y Au. Abuela, que también está como «un cuerpo vacío sobre este escenario», y Abuelo, que «hoy tampoco era su marido». Las manos alienígenas. Plantas que son quesitos. Casas para vivir o para trabajar o para sobrevivir. María y Julia y Dolores y Delfina y Carmen y Candelaria y el Rubén. Los deditos del pie de la virgen y el pan en el caldo y las moscas en la pared. Poemas, balbuceos, perras y berros, un reggaetón para Marianne Moore y una cita de Marianne Moore: «You are not male / or female, but a / plan». 
    ¿Qué cabe en un libro de poemas? Por lo pronto, todo cuanto sucede y todo cuanto podría suceder -sí o no- en Soo, pueblo de Teguise, centro del mundo, espacio con raíces y con significados propios. 
    Desde Soo Juli Mesa plantea estos poemas acerca de quiénes somos, de qué manera nos transformamos en quienes somos, quiénes nos precedieron y quiénes nos acompañan, cómo nos vinculamos con la memoria que nos conforma y con el lenguaje que nos permite nombrar o huir. 
    Un libro de poemas que discute qué entendemos por error, qué entendemos por identidad, qué entendemos por poesía: Soo es una obra destinada a perdurar. 
    Soo, de Juli Mesa, obtuvo por unanimidad el I Premio Ana Santos Payán para Proyectos de Libros de Poesía. Un jurado compuesto por Luna Miguel, Raúl Quinto y Elena Medel celebró esta «propuesta torrencial expandida entre géneros, en un potentísimo dialogo con la poesía latinoamericana, y que trabaja desde el lenguaje -desde un idioma propio, que toma cuerpo en la oralidad- sobre la memoria y nuestro lugar en el origen»
    Zum Buch
  • La cueva de la mora - cover

    La cueva de la mora

    Gustavo Adolfo Bécquer

    • 0
    • 0
    • 0
    -En español neutro, narración humana-
    Zum Buch
  • Solentiname - Un viaje por Nicaragua - cover

    Solentiname - Un viaje por...

    Jaime Quezada Ruiz

    • 0
    • 0
    • 0
    Yo llegué a Solentiname a principios de 1966, poco después de mi ordenación sacerdotal. Había estado en un monasterio trapense en Estados Unidos, y no pude continuar allí por motivos de salud. Mi maestro de novicios, Thomas Merton, me aconsejó que fundara una pequeña comunidad donde se tuviera la vida contemplativa en una forma natural y sencilla, y sin reglamentos. Para esa fundación escogí una isla en el remoto archipiélago de Solentiname en el lago de Nicaragua. Estuvimos teniendo siempre huéspedes. El poeta chileno Jaime Quezada era muy joven cuando llegó a Solentiname en 1971, formando también parte de nuestra pequeña comunidad, o nuestra “comuna” más bien. Escribió un pequeño bello libro sobre su estadía con nosotros. Era una tierra muy suya, y marcó su vida. Me parece que ahora ya era tiempo de que se reeditaran estos bellos relatos que nos describen aquellos años de Solentiname. Porque todo lo que Solentiname fue sigue siendo y es eternamente, como los poemas de Jaime en los que Solentiname siempre está siendo.
    Zum Buch