Unisciti a noi in un viaggio nel mondo dei libri!
Aggiungi questo libro allo scaffale
Grey
Scrivi un nuovo commento Default profile 50px
Grey
Iscriviti per leggere l'intero libro o leggi le prime pagine gratuitamente!
All characters reduced
京味小说英译研究 - 简体中文版 - cover

京味小说英译研究 - 简体中文版

王明月

Casa editrice: 外研社/SJPUBLISH

  • 0
  • 0
  • 0

Sinossi

内容简介:
《京味小说英译研究》是有关京味小说英译的研究,概述了译介现状和问题,讨论了京味小说中方言俗语、空间建筑和民俗文化的翻译,分析地域文化元素在跨语际实践中的再现、流失与转换。本书将"京味文学"从"中国文学"中单独提出来考察,有助于在探索中国文化"走出去"的过程中建立起鲜明的城市图景和多样化的文学版图,对译介传播其他地区的文学也颇具启示。
Disponibile da: 16/01/2025.
Lunghezza di stampa: 245 pagine.

Altri libri che potrebbero interessarti

  • 二戰後的中歐紀實 - 繁體中文版 - cover

    二戰後的中歐紀實 - 繁體中文版

    石磊

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    第二次世界大戰的短短的幾年被人類書寫了60年,二戰被當成了用來解碼人類自己的命運和情緒的符號———我們已經有幾百年找不到這樣影響整個人類的大事件去充分宣洩和抒情了。喬良認為人類永遠要藉著這個傷口發洩傷痛:"二戰書籍甚至比二戰本身面還要寬,人們願意搜集的話題幾乎被重要戰役全部囊括了。"第二次世界大戰的短短的幾年被人類書寫了60年,二戰被當成了用來解碼人類自己的命運和情緒的符號
    作者简介:
    石地,男,1955 年出生。自小隨家遷徙,在長江邊輾轉長大,初二輟學後在群山中磨礪青春。1978 年考入北師大數學系,畢業後曾任中學校長、機關頭目、公司經理、賓館領導、研究所長等職,2005 - 2157 年任天涯社區編輯部主任,現為自由人,靠智力打工維持生計,筆耕不輟。
    他是著名網路思想家,著有《壘蟻集》,該書是其數十年對中國社會現實與文化發展的集中思考的集結。他還著有《懵懂的青春》《被剝削的斐濟人》《古代忠臣諫君謀術》等作品,涵蓋小說、散文、詩歌等多個領域。此外,他還是 isee 原創成員,流沙河先生唯一及門弟子,求 "傳統底蘊,現實立場,人性視角,世界眼光"。
    Mostra libro
  • 中华思想文化术语1 - 简体中文版 - cover

    中华思想文化术语1 - 简体中文版

    《鄧小平講話實錄》編寫組編著

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    中华思想文化术语是中华传统文化的精粹,体现了中华思想的核心概念。为了让更多读者深入了解这些术语,外研社邀请国内外一流专家学者,组成涵盖了哲学、历史、文学、艺术、翻译等众多领域的专家团队。首批100个术语由编委会精心挑选编写,配合经典权威的例证,辅以精炼的双语释义,作为该项目的第一辑。
    作者简介:
    《中华思想文化术语》编委会由来自多所高校和研究机构的权威专家组成,以下是部分成员介绍1:
    Mostra libro
  • 钢铁之城:中塞企业合作协奏曲 - 简体中文版 - cover

    钢铁之城:中塞企业合作协奏曲 - 简体中文版

    王明月

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    《钢铁之城:中塞企业合作协奏曲》是一部以中国河钢集团成功收购并经营塞尔维亚斯梅代雷沃钢厂的故事为主体的纪实报告文学作品。斯梅代雷沃钢厂是塞尔维亚的大型国有钢铁企业,曾是"国家的骄傲",但受2008年国际金融危机的影响,企业连年亏损,濒临破产边缘。2016年,河钢集团收购该厂后,保留了所有员工,并选调精兵强将,组建中方管理团队,把中方企业管理的成熟经验与塞方优势充分结合,创造性地提出了一系列海外经营策略,赢得了塞尔维亚人民更多的赞赏和尊敬,将两国传承友谊推向了新的高度,同时向世界展现了中国改革开放40年的伟大成就和"一带一路"建设的美好前景。本书真实展现了河钢集团非钢产业发展和全球化布局、河钢塞钢突破性发展等一系列事件的全貌。其中,河钢塞钢成为"一带一路"建设和国际产能合作的标志性工程。2019年4月,中宣部授予河钢塞钢管理团队"时代楷模"称号,号召全社会学习他们爱国奋斗、勇于担当、无私奉献、敬业拼搏的精神。
    Mostra libro
  • 无障碍沟通心理学 - 别当嘴笨社恐!沟通外挂装备库,把尬聊变爽剧! - cover

    无障碍沟通心理学 - 别当嘴笨社恐!沟通外挂装备库,把尬聊变爽剧!

    北墟

    • 0
    • 0
    • 0
    你是否正被“社恐+嘴笨”双重暴击? 
    #社交悍匪速成# #反向驯话术# #冷读破冰术# #嘴笨戒断营# #情绪钩子王# #人脉核爆力# 
    相亲局上硬聊“今天天气真好”冷场到空气结冰,汇报工作时像被念紧箍咒的猴子浑身僵硬,面对杠精同事只能憋出“你开心就好”的窝囊废台词,甚至和父母吵架都只会摔门哭成狗……你以为这是“性格缺陷”?不,这是你还没解锁“沟通黑科技”!那些被全网夸“高情商天花板”的狠人,哪个不是“人性解码器+话术狙击手”?他们能三句话让甲方从“刁难狂魔”变“夸夸群主”,五句话让“话题终结者”变“捧哏捧神”,甚至能用“反向驯服术”让杠精主动闭麦——他们的嘴,是能说哭你也能哄笑你的“情绪过山车遥控器”! 
    真相是——沟通不是玄学,而是可复制的“心理博弈游戏”! 
    《无障碍沟通心理学》就是你的“社交外挂装备库”!它不教你“假笑营业”,而是用神经语言学、行为心理学和真实场景拆解,把“尬聊癌”变“社交悍匪”:用“镜像话术”破冰陌生人,让对方秒变“话痨附体”;用“情绪钩子”反杀杠精,让“抬杠”变“自曝其短”;用“价值锚点”汇报工作,让PPT里的数字变成老板眼里的“印钞机”;甚至教你如何用“冷读术”看穿讨厌鬼的防御,把“修罗场”变“破冰局”……翻开它,你会突然顿悟:原来嘴笨不是病,是缺了“人性说明书”! 
    现在,就打开这本书,让每一次开口都变成“降维打击”,让每一场对话都成为“人脉收割机”,用“沟通超能力”解锁“爽剧人生”! 
    https://youtube.com/@tianxiagushi?si=ZstiltPoiwO0g4fT 
     
    http://www.youtube.com/channel/UC2yhCURng4uUj_phEqZwKig/
    Mostra libro
  • 蔡东藩少年中华史 清史 - cover

    蔡东藩少年中华史 清史

    文斐(改寫)

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    《蔡东藩少年中华史. 清史》(1644年-1912年)是一部兼具历史价值与文学魅力的巨著。它以通俗易懂的文字,再现了清朝的兴衰成败,既是一部历史教科书,也是一部生动的文学作品。对于读者而言,阅读此书不仅能增长历史知识,更能从中汲取智慧与力量。
    作者简介:
    蔡东藩(1877—1945),名郕,字东藩(又作东帆),浙江萧山人,中国近代著名历史学家、演义小说家,被誉为"中国历史演义小说的集大成者"。
    蔡东藩生于清末,自幼熟读经史,深受传统文化熏陶。早年曾考中秀才,后因科举废除,转而研习新学,从事教育和编辑工作。他目睹国家动荡、民智未开,决心以通俗历史写作唤醒民众,遂耗费十余年心血,完成鸿篇巨制《中国历代通俗演义》。蔡东藩的作品,以正史为纲,辅以野史轶闻,文白相间,雅俗共赏,兼具历史真实性与文学趣味性,被誉为"中国历史的通俗百科全书",至今仍是大众了解中国历史的重要读本。
    蔡东藩以一人之力,系统梳理中国两千余年历史,其作品影响深远,被后世学者誉为"一代史笔,千秋巨匠"。他的历史演义不仅是文学经典,更是普及中国历史文化的重要桥梁。
    Mostra libro
  • 基于语料库的应用翻译研究 - 简体中文版 - cover

    基于语料库的应用翻译研究 - 简体中文版

    戴賢坤

    • 0
    • 0
    • 0
    内容简介:
    全书共八章。第一章概述了应用翻译研究的概念、现状、本质属性与基本范畴,介绍了语料库路径在应用翻译研究中的作用。第二至七章探讨了语料库在多个翻译领域中的应用,包括法律翻译研究、财经翻译研究、新闻翻译研究、政务翻译研究、科技翻译研究、双语词典编纂研究,展示了语料库方法在提升翻译质量和研究深度方面的重要作用。第八章总结了应用翻译研究的新变化,并展望了应用翻译研究的未来发展方向。
    作者简介:
    戴光荣,广东外语外贸大学教授、博士、研究生导师,主持国家社科基金项目 2 项、省部级课题数项,参与国家社科基金重大及一般项目数项。已在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《中国科技翻译》、《外语教学》、《翻译季刊》、《外语界》、《外语电化教学》、Translation Journal、Corpus Linguistics and Linguistic Theory 等外语专业期刊发表论文 60 多篇;出版学术专著《译文源语透过效应研究》并获省第十一届社科优秀成果奖三等奖;英文专著 Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework 由世界著名出版社 Springer 资助出版。拥有国家发明专利一项,在语料库研发方面有丰富的经验,创建高质量英汉双语平行语料库多种。任世界翻译教育联盟(WITTA)语料库翻译教育研究会会长、中国英汉语比较研究会理事(国家一级学会)等多个学术兼职,国家社科项目及教育部规划项目通讯评审专家及结项成果鉴定专家,多家CSSCI、SSCI、A&HCI 期刊评审专家。
    Mostra libro