Unisciti a noi in un viaggio nel mondo dei libri!
Aggiungi questo libro allo scaffale
Grey
Scrivi un nuovo commento Default profile 50px
Grey
Iscriviti per leggere l'intero libro o leggi le prime pagine gratuitamente!
All characters reduced
Neerlandés para principiantes completos - Palabras y frases básicas en 50 temas para ayudarte a dominar los conceptos básicos - cover

Neerlandés para principiantes completos - Palabras y frases básicas en 50 temas para ayudarte a dominar los conceptos básicos

lingoXpress

Traduttore lingoXpress

Casa editrice: lingoXpress

  • 0
  • 0
  • 0

Sinossi

Descubra la belleza y utilidad de un nuevo idioma con este libro diseñado para principiantes.
 
Esta guía completa ofrece un método sencillo y atractivo para aprender palabras y frases esenciales. Ya sea que esté planeando un viaje, desee ampliar sus habilidades lingüísticas o simplemente explorar un nuevo idioma, este libro es su compañero perfecto.
 
Qué encontrarás en su interior:
 
50 capítulos temáticos: cada capítulo está cuidadosamente organizado para cubrir situaciones y temas comunes, lo que facilita encontrar el vocabulario que necesita.
 
Palabras y frases básicas: sienta las bases con palabras comunes y frases prácticas especialmente adecuadas para principiantes.
 
Diseño fácil de usar: claro y conciso, nuestro libro está diseñado para ser fácilmente navegable, permitiéndole aprender a su propio ritmo.
 
Aprendizaje asequible: perfecto para viajeros, estudiantes o cualquier persona que quiera aprender un nuevo idioma de forma rápida y eficaz.
 
Cobertura completa: saludos y expresiones básicas hasta frases más complejas, encontrarás todo lo que necesitas para empezar a chatear con confianza.
 
Abrace una nueva cultura, amplíe sus horizontes y disfrute el proceso de aprender un nuevo idioma. ¡Empieza hoy!
Disponibile da: 01/12/2024.
Lunghezza di stampa: 100 pagine.

Altri libri che potrebbero interessarti

  • Diccionario de la creatividad - Conceptos y expresiones para su comprensión y práctica - cover

    Diccionario de la creatividad -...

    Ricardo López Pérez

    • 0
    • 1
    • 0
    La creatividad es una capacidad potencialmente presente, de las más variadas formas, en cada persona y culturas. Una poderosa herramienta para plantear y resolver problemas, diseñar el presente y pensar en el futuro. Ligada a todos los aspectos de la experiencia termina siendo un recurso infinito. Mientras más se recurre a la creatividad, más se perfecciona y se dispone de ella.
    En la historia de la humanidad la creatividad ha abarcado un amplio campo temático multidisciplinario y ha evolucionado con aportes de intelectuales de diferentes formaciones. Así, ha construido su propio vocabulario, incluyendo términos y expresiones procedentes de otras disciplinas. Cada una de ellas tiene un valor asignado, pero no es prudente entenderlas como unidades autosuficientes, dado que en conjunto dan lugar a un texto articulado, contextualizado y activo en su interconexión.
    Este libro ha tenido hasta ahora cinco ediciones, hecho suficiente para comprobar la necesidad de disponer de una herramienta para entender los conceptos y la práctica de la creatividad. Esta sexta edición mantiene su propósito inicial: ser una vía de acceso a este universo amplio, dinámico, muchas veces inasible, en el que conviven desde exquisitas trivialidades hasta reflexiones de notable perspicacia. Más que una simple caja de herramientas, quiere ser un estímulo para nuevas formas de comprender y vivir la creatividad.
    Sus referencias, que cruzan toda la literatura especializada y van aún más allá, constituyen un apoyo invaluable para estudiantes, profesionales de diversas disciplinas, artistas, y para todos aquellos dispuestos a sorprenderse e inventar un sentido propio en la práctica creativa.
    Mostra libro
  • Tesis a Libro en 10 Pasos para pasar de desconocido a reconocido como un experto - cover

    Tesis a Libro en 10 Pasos para...

    Ben Guther

    • 0
    • 0
    • 0
    ¿Te gustaría publicar tu libro sin pagar a una editorial? 
    Hoy en día muchas personas están utilizando plataformas digitales para catapultar su crecimiento y alcance profesional. Antes necesitabas mandar un manuscrito a una editorial y cruzar los dedos para ser publicado. Y si eras rechazado podías ver la opción de pagar a una editorial para que te publiquen. En ambos casos necesitabas suerte y dinero. Sin embargo, ahora existe la posibilidad de auto editar y publicar tu propio libro sin necesidad de invertir altos costos más que organizar un poco tu tiempo y seguir un cronograma. 
    Tener un libro publicado te desmarcará del resto. Te pondrá como referente de un tema y autoridad como experto. Esto a su vez te permitirá ganar puntos cuando estés postulando a un trabajo el tener producción intelectual. Ya sea que quieras dictar clases en la universidad o trabajar en un organismo nacional o internacional un libro hablará mucho de ti. 
    Puede que estés terminando la universidad o quizá terminando esa maestría o doctorado. 
    Es probable que estés pensado en un tema de investigación para tu tesis o que ya hayas defendido tu tesina. En este manual podrás encontrar un paso a paso para convertir tu investigación científica en un libro especializado que cualquiera puede seguir aunque nunca hayas publicado nada. Incluye plantillas descargables para que puedas ahorrar tiempo y enlaces a las herramientas virtuales que optimizaran tu productividad. 
    Imagina tu nombre en la portada de tu libro, estas a 10 simples pasos de conseguirlo. Incluye esta herramienta en tu biblioteca virtual o física o cómpralo como regalo para un amigo que terminó su maestría o doctorado.
    Mostra libro
  • Diccionario normativo del español de la Argentina - cover

    Diccionario normativo del...

    Alicia María Zorrilla

    • 0
    • 0
    • 0
    "Con el objetivo de trabajar para la cultura del decir y no para la del desdecir, y guiados por estos propósitos, compusimos el Diccionario normativo del español de la Argentina. Esta obra reúne, en orden alfabético, todas aquellas voces cuyo uso ofrece dudas semánticas, morfológicas, sintácticas, ortográficas, ortotipográficas o fónicas. El ordenamiento apunta a despejar esos interrogantes, mediante una consulta rápida y concreta. El título Diccionario normativo del español de la Argentina expresa la esperanza de que encaucemos nuestros esfuerzos de acuerdo con la norma lingüística culta, que no debe considerarse regla disciplinaria, sino guía útil de orientación, y que es sustancial para la enseñanza-aprendizaje de la lengua que nos une" (Alicia María Zorrilla).
    Mostra libro
  • Italiano nivel intermedio - cover

    Italiano nivel intermedio

    Matteo Bianchi, Tomas Dvoracek

    • 0
    • 0
    • 0
    Gracias por su interés en el curso audio Italiano - nivel intermedio B2. El curso está dirigido a los usuarios que poseen un dominio suficiente del idioma y que ya pueden comunicarse con cierta fluidez. El curso se basa en el aprendizaje contextual, lo que significa que no sólo aprenderá palabras, sino también frases en las que podrá utilizar las palabras aprendidas. En este curso encontrará un total de 1.400 palabras, expresiones y frases de práctica. El curso Italiano - nivel intermedio B2 consta de 11 lecciones. Las lecciones individuales están estructuradas por temas y cada una contiene un número diferente de palabras y frases. El nivel de lengua B2 es un nivel intermedio, por lo que la mayor parte del curso está dedicada a temas como el trabajo, las características personales y las actividades, mientras que los temas de viajes, ocio y familia se tratan en menor medida, puesto que ya se han tratado más en los cursos de nivel inferior. En las dos últimas unidades también encontrará un resumen global de los verbos irregulares.Hay un manual para este curso disponible en www.audioacademyeu.eu que puede descargar gratuitamente y que hará que las actividades de su curso sean mucho más eficaces. En el manual no sólo encontrará consejos útiles para que su aprendizaje sea más eficaz, sino también un plan de lecciones para documentar sus progresos, una lista de ejemplos de comprensión oral (por si no entiende algo) y fichas de doble cara para que pueda estudiar y repasar incluso cuando no pueda escuchar. Para los que quieran ponerse a prueba, hay un test de traducción en cada lección con una clave que contiene las respuestas correctas. Lección 01_Actividades_01Lección 02_Actividades_02Lección 03_ViajesLección 04_ComunicaciónLección 05_TrabajoLección 06_ComunidadLección 07_CuerpoLección 08_CaracterísticasLección 09_Ocio y tiempo libreLección 10_verbos irregulares_01Lección 11_verbos irregulares_02
    Mostra libro
  • Metáforas de sentencias judiciales de Estados Unidos trasladadas a la doctrina y la jurisprudencia de la Argentina - Su traducción al español - cover

    Metáforas de sentencias...

    Marisa Alejandra Nowiczewski

    • 0
    • 0
    • 0
    Una de las críticas más recurrentes al discurso jurídico español se refiere a su oscuridad e impenetrabilidad.  En particular, el uso de la metáfora, entre otras figuras del lenguaje, representa uno de los factores que contribuyen a que el discurso jurídico resulte incomprensible aun para aquellos familiarizados con el mundo del derecho. Esto se debe a que, en muchos casos, se adoptan figuras o ideas propias del derecho estadounidense mediante procedimientos de trasvase, como la traducción literal, que cuando se aplican como misma y única estrategia de traducción conducen a un fracaso comunicacional entre el emisor experto y sus receptores, ya sean legos o miembros de la comunidad jurídica. En relación con la traducción al español de metáforas de sentencias judiciales de EE.UU. que se emplean en la jurisprudencia y la doctrina de la Argentina, consideramos que la reproducción de la misma imagen en la lengua meta (Newmark, 1988) o traducción literal es el procedimiento más utilizado para traducir las metáforas del inglés al español. Es de destacar que no existen trabajos de investigación, en la Argentina o en otro país hispanohablante, cuyo objetivo sea el estudio de este procedimiento de traducción en particular aplicado a la metáfora jurídica. En este trabajo de tesis analizamos las metáforas mencionadas a partir del enfoque lingüístico-cognitivo propuesto por Lakoff y Johnson (1980), abordamos su traducción al español y aportamos evidencia empírica que permite corroborar nuestra hipótesis. Compilamos un corpus de veinte metáforas presentes en sentencias de tribunales de EE.UU. y de textos de jurisprudencia y de doctrina de Argentina que incluyen esas metáforas. Se proce al análisis contrastivo de las metáforas en los textos de partida y sus traducciones en los textos de llegada mediante un modelo que parte de una aproximación translation-oriented (Nord, 1991a) y del examen de los factores extratextuales e intratextuales que propone la autora (1991a) y que han abordado las teorías de análisis del discurso. 
    
    One of the most frequent criticisms leveled at legal discourse in Spanish is that it is obscure and impenetrable in nature. The use of metaphor, among other figures of speech, is a major contributing factor in making legal discourse incomprehensible even to those familiar with the world of law. The reason for this is that in many cases, legal devices or concepts of American Law are adopted by means of translation methods such as literal translation which, when systematically applied as the only strategy, usually lead to communication failures between expert source text producers and target text receivers, whether laymen or legal professionals. In this thesis, we argue that reproducing the same image in the target language (Newmark, 1988) or literal translation is the most widespread method to translate, from English into Spanish, metaphors in U.S. court opinions that are employed in Argentine court decisions and scholarly texts.  It should be noted that previous work, whether from Argentina or other Spanish-speaking countries, has failed to address this method in particular as applied to the translation of legal metaphors. In this study, we analyze the metaphors mentioned above using the cognitive-linguistic approach to metaphor launched by Lakoff & Johnson (1980), discuss their translation into Spanish, and provide empirical evidence to support our claim. We assembled a corpus of twenty metaphors in U.S. court opinions, and of Argentine court decisions and scholarly texts including those metaphors. Using the corpus, we compare the metaphors in the source texts and their translations in the target texts by using a model that is based on (i) a translation-oriented text analysis (Nord, 1991a), and (ii) the assessment of intratextual  and extratextual factors proposed by Nord (1991a) and and extratextual factors proposed by Nord (1991a) and addressed by discourse analysis theories.
    Mostra libro
  • El retrato oval - cover

    El retrato oval

    Edgar Allan Poe

    • 0
    • 0
    • 0
    "¡Esta es, en verdad, la Vida misma!"
    
    En uno de sus relatos más breves pero visualmente cautivadores, Edgar Allan Poe nos presenta un misterio envuelto en un marco dorado. El retrato oval explora la frontera donde el genio artístico se convierte en una fuerza destructiva. Es la trágica historia de un pintor que, en su afán por capturar la belleza absoluta de su esposa en un lienzo, termina por arrebatarle el aliento vital. Un cuento donde el arte no solo imita a la vida, sino que se alimenta de ella.
    
    La Anatomía de la Obsesión Fatal: Poe utiliza este relato para cuestionar la naturaleza del arte y la ambición. A través de una narrativa enmarcada (un relato dentro de otro), el autor construye una atmósfera de melancolía y pavor. El cuento introduce el concepto del "vampirismo estético": la idea de que la creación artística puede llegar a consumir al sujeto que la inspira. Es un estudio fascinante sobre la decadencia romántica y la belleza macabra, donde el triunfo de la obra maestra es, al mismo tiempo, la victoria de la muerte.
    
    Un Hito del Esteticismo y el Horror: Publicado originalmente en 1842 (bajo el título La vida en la muerte), este relato ha influido en obras fundamentales como El retrato de Dorian Gray de Oscar Wilde. Es una pieza indispensable para cualquier biblioteca de clásicos del terror, estudios de arte y literatura y para quienes buscan la esencia del suspenso poético.
    
    Cuidado con lo que deseas capturar. Compre "El retrato oval" hoy mismo y descubra el precio de la perfección.
    Mostra libro