Unisciti a noi in un viaggio nel mondo dei libri!
Aggiungi questo libro allo scaffale
Grey
Scrivi un nuovo commento Default profile 50px
Grey
Iscriviti per leggere l'intero libro o leggi le prime pagine gratuitamente!
All characters reduced
Libro de Vocabulario Macedonio - Un Método Basado en Estrategia - cover

Libro de Vocabulario Macedonio - Un Método Basado en Estrategia

Languages Pinhok

Casa editrice: Pinhok Languages

  • 0
  • 0
  • 0

Sinossi

Este libro de vocabulario contiene más de 3000 palabras y frases agrupadas por temas para que le resulte más fácil elegir lo que desea aprender primero. Además, la segunda parte del libro contiene dos secciones de índice que se pueden utilizar como diccionarios básicos para buscar palabras en cualquiera de los dos idiomas. Las tres partes juntas convierten este libro en un recurso fantástico para estudiantes de todos los niveles.
 
¿Cómo utilizar este libro de vocabulario macedonio?¿No sabe por dónde empezar? Le sugerimos que empiece por los capítulos de verbos, adjetivos y frases de la primera parte del libro. Así dispondrá de una base sólida para seguir estudiando y contará con el suficiente vocabulario de macedonio para comunicarse a nivel básico. Podrá usar los diccionarios de la segunda mitad del libro cuando necesite buscar palabras que escuche en la calle, palabras cuya traducción desea conocer o simplemente aprender nuevas palabras en orden alfabético.
 
Algunas ideas finales:Los libros de vocabulario existen desde hace siglos y, como tantas otras cosas que llevan mucho tiempo con nosotros, no están muy de moda y son algo aburridos, pero normalmente funcionan muy bien. Junto con las partes de diccionario básico, este libro de vocabulario de macedonio es un recurso fantástico que le ayudará durante todo el proceso de aprendizaje y resulta especialmente útil en esas ocasiones en las que no dispone de internet para buscar palabras y frases.
Disponibile da: 25/11/2022.
Lunghezza di stampa: 240 pagine.

Altri libri che potrebbero interessarti

  • Viajar en rumano - cover

    Viajar en rumano

    J. M. Gardner

    • 0
    • 0
    • 0
    Viajar en Rumano : 300 palabras y frases esenciales, los 100 verbos más comunes. El idioma rumano es hablada aproximadamente por 28 millones de personas de las cuales, más de 20 millones, vive en Rumanía donde es la única lengua oficial y, además, conforme a los datos de 2018, materna para el 90 % de población. En Moldavia también es oficial pero se llama oficialmente moldavo.? Es la lengua materna para el 80 % de población moldava. Nuestro método de aprendizaje: una selección de cientos de frases y palabras esenciales. Los escuchas, los repites, y hablas. Nos basamos en la pronunciación, el ensayo oral, la escucha, combinados con palabras, frases esenciales y una lista de vocabulario. El 20% de las palabras se usan el 80% del tiempo. El objetivo final es obtener un nivel suficiente en un idioma para poder mantener conversaciones simples, para poder comprender intercambios simples, lidiar con la vida cotidiana y comenzar a explorar la nueva cultura que se abre ante usted.
    Mostra libro
  • Método para escribir un guión - cover

    Método para escribir un guión

    Aragay Tomàs

    • 1
    • 1
    • 0
    Este libro propone una aproximación personal al proceso completo de escritura de un guión de cine sólido, complejo, formalmente potente y que refleje además una voz propia y distinta. Con su dilatada experiencia en el campo de la docencia y los talleres de escritura, Tomàs Aragay expone de forma clara, ordenada y pedagógica las herramientas, preguntas y dispositivos que constituyen la metodología para
    escribir un guión. A través de un análisis concienzudo de dos películas premiadas y de alto valor nutritivo (Truman, de Cesc Gay, de cuyo guión es coautor, y Plácido, de Luis García Berlanga), Método para escribir un guión es un texto útil tanto para principiantes y estudiantes como para profesionales que quieran revisar su forma de trabajar. Y también para cualquier aficionado que tenga interés en entender los entresijos de la escritura del guión de cine.
    Mostra libro
  • México en una nuez y otras nueces - cover

    México en una nuez y otras nueces

    Alfonso Reyes

    • 0
    • 0
    • 0
    Alfonso Reyes es una de las figuras centrales de la literatura en lengua española del siglo XX y uno de los más grandes humanistas  de nuestro tiempo. Su fervor por las letras y su pasión cultural  lo llevaron a dedicar su vida a los más variados temas: la  poesía, la filología, la Grecia clásica, el genio latino, la  teoría literaria, el cuento, el ensayo y una encomiable labor editorial.
    Mostra libro
  • Normativa lingüística española y corrección de textos - cover

    Normativa lingüística española y...

    Alicia Zorrilla

    • 1
    • 1
    • 0
    Aunque todos hablamos un español igual y, al mismo tiempo, diferente, muchas personas, por desidia o por impasibilidad, se comunican mediante despojos sintácticos y burdas invenciones léxicas. No hablamos de perfección, porque esta no cabe en la pequeñez del hombre, sino de esmero en el decir para evitar excesos. El buen español, que recreamos cada día, no es solo el que responde a los cánones de lo correcto, sino también el que revela preocupación de claridad y de concisión por respeto a los demás.
    Este libro trata, entre otros temas, qué es la normativa lingüística española; extranjerismos, préstamos, calcos y falsos cognados; normas de concordancia; qué significa ser corrector de textos y, por ende, qué debe corregirse en un texto; etcétera.
    Mostra libro
  • La traducción literaria - cover

    La traducción literaria

    Paulo Henriques Britto

    • 0
    • 0
    • 0
    Paulo Henriques Britto, además de ser escritor, es uno de los más importantes traductores literarios de obras en lengua inglesa en Brasil, con más de cien libros traducidos al portugués. Su vasta experiencia como traductor, pero también como profesor universitario, lo llevó a reflexionar sobre el oficio, dejando sus impresiones en varios textos publicados en revistas académicas, y también en este libro, La traducción literaria, que fue publicado en Brasil el 2012, obteniendo el premio "Mário de Andrade de Ensaio Literário", de la Fundación Biblioteca Nacional, en 2013, y que ahora llega al mundo hispanohablante gracias a la iniciativa y traducción de Letícia Goellner, Vicente Menares y Sebastián Villagra. Además de reflexionar sobre los entresijos de la traducción, Paulo Henriques Britto también se revela como un crítico agudo e independiente que adopta una postura autónoma en relación con ciertas teorías, pero confirma, a la vez, que la traducción, teniendo en cuenta las diferencias entre las lenguas/culturas, es siempre un "trabajo creativo" y que "toda traducción es, por definición, una operación radical de reescritura". Andréia Guerini, Universidad Federal de Santa Catarina (UFSC), Brasil.
    Mostra libro
  • La lengua patria común? - Ideas e ideologías del español - cover

    La lengua patria común? - Ideas...

    José del Valle

    • 0
    • 0
    • 0
    ¿Cuál es la naturaleza de las disputas en torno al estatus simbólico del español? Este libro aspira a responder parcialmente a esta pregunta a través del análisis tanto de las políticas contemporáneas orientadas a la difusión del idioma como de los discursos paralelos de legitimación. Desde el concepto de ideología lingüística y frente a los paradigmas del nacionalismo y la globalización, se analizan críticamente líneas de acción político-lingüística asociadas con instituciones tales como la RAE y el Instituto Cervantes: la afirmación del español como base de la hispanofonía, su diseño y explotación como activo económico, su difusión como lengua global y su aceptación en España como lengua común. Colaboran en este volumen José del Valle, Mauro Fernández, Laura Villa, Kathryn A. Woolard, Ángel López García y Luis Fernando Lara.
    Mostra libro